캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
わぁ~、見てみてプロデューサーさん!
このクリオネかわいー!
|
와아~, 봐봐 프로듀서님!
이 클리오네 귀여워~!
|
프로듀서
|
随分小さいんだな、透明で綺麗だ
|
엄청 작은데, 투명한게 예쁘다.
|
아마나
|
ね~! あ、こっちのもかわいー!
えへへ、見てて飽きないな~
|
글치~! 아, 이것도 귀여워~!
에헤헤, 보기만 해도 질리지 않아~
|
프로듀서
|
この水槽、気に入ったみたいだな
ここもPVで使う候補にしようか
|
이 수족관, 마음에 들었나 보네
여기도 PV로 사용할 후보로 할까?
|
아마나
|
そうだね☆
|
그러자☆
|
아마나
|
でも、今度のPV、甘奈の好きな場所で
撮影していいなんて、めっちゃテンション上がっちゃうな
|
그렇지만, 이번 PV, 아마나가 좋아하는 장소에서
촬영해도 된다니, 엄―청 기분 확 날꺼 같아
|
프로듀서
|
今回はそういう依頼だからな
色々と見て、ファンに喜んでもらえるPVにしよう
|
이번엔 그런 의뢰니까
다양한 곳을 찾아서, 팬들이 기뻐할 만한 PV를 만들자
|
아마나
|
うん! プロデューサーさんも
なんか思いついたらどんどん言ってね!
|
응! 프로듀서님도
뭔가 생각나면 자꾸자꾸 말해줘!
|
아마나
|
ふたりで力を合わせて
超素敵なの、作りたいから☆
|
둘이 힘을 합쳐서
정말 멋진 거, 만들고 싶으니까☆
|
프로듀서
|
もちろんだ、俺もどんどんいいところ
見つけてくぞ!
|
물론이지, 나도 계속 좋은 곳을
찾아내볼게!
|
아마나
|
よーし! プロデューサーさん
今度はあっちの方も見てみよ! イルカとかいるみたい!
|
좋―앗! 프로듀서님
이번엔 저쪽도 보러 가자! 돌고래라던가 있는거 같아!
|
프로듀서
|
そうだな、行ってみよう
|
그렇구나, 가 보자
|
아마나
|
結構色々見れたね☆
候補も見つかったし、いい感じ
|
엄청 다양한 걸 봤네☆
후보도 찾았구, 좋은 느낌!
|
프로듀서
|
まだ見てないのは『冬のクラゲ展』くらいか……
これも行ってみるか?
|
아직 안 본건 『겨울 해파리전』이려나……
이것도 가 볼까?
|
아마나
|
そうだね、クラゲって見てて落ち着くし
休憩にもいいかも! 行ってみよ☆
|
그렇네, 해파리 보고 있으면 진정되는게
휴식 할 때 좋을거야! 가보자☆
|
프로듀서
|
…………
|
………
|
아마나
|
…………
|
………
|
아마나
|
……綺麗
|
……예쁘다
|
아마나
|
キラキラしてて……
|
반짝반짝 하는게……
|
아마나
|
海に……雪が降ってるみたい……
|
바다에…… 눈이 내리는거 같아……
|
프로듀서
|
……海に降る雪……か
|
……바다에 내리는 눈…… 이라
|
프로듀서
|
甘奈、PVの撮影場所なんだけど……
|
아마나, PV 촬영 장소 말인데……
|
아마나
|
うん、甘奈も……ここがいいな
|
응, 아마나도…… 여기가 좋아
|
프로듀서
|
よし、決まりだな
甘奈、休日に来てもらって悪かった
|
좋아, 결정했어
아마나, 휴일날에 나오게 해서 미안.
|
프로듀서
|
目的は達成したから、帰っても大丈夫だぞ
|
목적은 달성했으니까, 돌아가도 돼.
|
아마나
|
えへへ、気を遣ってくれたんだよね、ありがと
|
에헤헤, 배려 해주는구나. 고마워.
|
아마나
|
でもね……まだちょっと……ここにいたいな……
だめ……?
|
그치만…… 아직 조금만 더…… 여기 있고 싶어……
안돼……?
|
프로듀서
|
……うん、そうだな
|
……아니, 괜찮아.
|
아마나
|
ありがと……
|
고마워……
|
아마나
|
……ねぇ、プロデューサーさん
|
……있지, 프로듀서님
|
아마나
|
ここ、すごく静かだね
|
여기, 굉장히 조용해.
|
프로듀서
|
確かにな……
|
확실히 그러네……
|
아마나
|
なんだろう……
ほんとに雪が降ってるみたい
|
뭐랄까……
정말 눈이 내리는거 같아.
|
아마나
|
……こういう時間、いいな
|
……이런 시간, 좋아.
|
프로듀서
|
そうだな
普段の忙しさを忘れさせてくれるみたいだ
|
응,
평소의 바쁜 느낌을 잊게 해주는거 같아.
|
아마나
|
うん……
|
응……
|
아마나
|
今は、時間を忘れて……
|
지금은, 시간을 잊고서……
|
아마나
|
もう少しだけ……この雪を見てたいな……
|
조금만 더…… 이 눈을 보고 싶어……
|