캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
ねぇ、プロデューサーさん!
この小物、めっちゃかわいくない?
|
저기, 프로듀서님!
이 장식, 완전 귀엽지 않아?
|
프로듀서
|
ああ、
俺から見ても可愛いな
|
오 그러네,
내가 봐도 귀여워
|
아마나
|
これね、千雪さんが作ってくれたんだよ!
本当にすごいよねー
|
이거 말야, 치유키씨가 만들어 준거야!
진짜 굉장하지~
|
프로듀서
|
(甘奈が嬉しそうにしているな、よし、ここは)
|
(아마나가 기뻐 보인다, 좋아, 이럴땐)
|
|
いいお姉さんが
できたな
|
좋은 언니가
생겼구나
|
|
千雪は
本当に器用だな!
|
치유키는
정말 손재주 좋지!
|
|
前に取れたボタンを
直してくれた
|
전에 뜯어진 단추
고쳐 줬어
|
아마나
|
うん!
優しくていいお姉ちゃんって感じ!
|
응!
상냥하고 좋은 언니라는 느낌!
|
아마나
|
プロデューサーさん
千雪さんと同じユニットにしてくれて、ありがと☆
|
프로듀서님
치유키씨랑 같은 유닛 해줘서, 고마워☆
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
ね! しかも、こんなにかわいーのを作っちゃうなんて、
センスもすごいよね
|
응! 게다가, 이렇게 귀엽게 만들어 주다니,
센스도 굉장해!
|
아마나
|
甜花ちゃんも同じのを作ってもらったんだよ☆
|
텐카쨩이랑 같은 거 받았다구☆
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐어, 평범하게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
千雪さん、よく気が付くし、
さっすがーって感じだよね
|
치유키씨, 잘 눈치채구,
역시! ―라는 느낌이지~
|
아마나
|
あ、でもプロデューサーさんって、
細かい裁縫とか苦手だったりする?
|
아, 그렇지만 프로듀서님은,
잔 재봉이라던가, 서투른가봐?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수했다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|