캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
そろそろこのネイル、変えよっかなー
|
슬슬 이 네일도, 바꿔야할까―
|
프로듀서
|
何やってるんだ、甘奈?
|
뭐하고 있니, 아마나?
|
아마나
|
次のネイルはどんなのにしようかなーって考えてたの
プロデューサーさんは、どんなのがいいと思うかな?
|
다음 네일은 어떤걸로 할까 ―라고 생각하고 있었어
프로듀서님은, 어떤게 좋을거 같아?
|
프로듀서
|
(甘奈に似合うネイルか……)
|
(아마나에게 어울리는 네일이라……)
|
|
シンプルに行こう
|
심플하게 해봐
|
|
流行りに合わせよう
|
유행에 맞춰보자
|
|
派手なのがいい
|
화려한게 좋지
|
아마나
|
そーだよね!
シンプルって、大人っぽくていいと思うんだー☆
|
그렇네―!
심플한건, 어른스러워서 좋을거 같아―☆
|
아마나
|
さっすが、プロデューサーさん!
わかってる☆
|
역시, 프로듀서님!
잘 안다니까☆
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
流行りかー
最近はナチュラルカラーがいいみたいなんだよねー!
|
유행이라~
최근에 내츄럴 컬러가 좋다고 하던데―!
|
아마나
|
今度、雑誌でチェックしとこーっと
|
이번에, 잡지에서 체크해봐야지
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐어, 평범하게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
んー……
派手なのも悪くないんだけど
|
웅―……
화려한것도 나쁘진 않긴 한데
|
아마나
|
あんまりやりすぎるとケバくなるんだよねー
|
너무 그러면 떡화장 되어 버린다구―
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수했다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|