캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
甘奈、次のステージの衣装が届いたぞ
|
아마나, 다음 스테이지 의상 도착했어
|
아마나
|
わぁ、
この衣装、めっちゃかわいくない?
|
와아,
이 의상, 엄청 귀엽지 않아?
|
아마나
|
こういうの、甘奈大好きなんだー
|
이런거, 아마나 정말 좋아해―
|
프로듀서
|
(衣装を気に入ってもらえたようだ)
|
(의상이 마음에 든거 같다)
|
|
これから、
たくさん着れるさ
|
앞으로도,
잔뜩 입을 수 있을거야
|
|
甘奈は、
本当に服が
好きなんだな
|
아마나는,
정말로 옷을
좋아 하는구나
|
|
なんでも似合うぞ
|
뭘 입어도 잘 어울려
|
아마나
|
うんっ!
アイドルしてたら、こういうかわいーのいっぱい着られるよね
|
응!
아이돌 하고 있으면, 이런 귀여운거 잔뜩 입을 수 있겠지
|
아마나
|
どんな衣装があるんだろー
甘奈、楽しみ☆
|
어떤 의상이 있을까~
아마나, 기대할게☆
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
うん、好き!
雑誌見てコーデ考えるのも好きだよ
|
응, 좋아해!
잡지 보면서 코디 생각하는것도 좋아해
|
아마나
|
ウィンドウショッピングもワクワクするしー
おしゃれって、すっごい楽しいよ!
|
인터넷 쇼핑도 두근두근하구―
꾸미는거, 엄청 재밌어!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐어, 평범하게 얘기한거 같다)
|
아마나
|
なんでも?
えー、それだけなんだー
|
뭐든지?
에―, 그것뿐이구나―
|
아마나
|
プロデューサーさんから、なんか意見ほしいな~
|
프로듀서님에게, 뭐라도 의견 듣고 싶었는데~
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수했다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|