캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!n『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G』우승 정말 축하해요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、n発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、n今日はもう眠れそうにありません!
|
지금 아직도 흥분돼서
오늘 잠 못 잘 거 같아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고마워요, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやったn期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 내줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도…… 감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、nすごかったですよ
|
후훗, 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……nステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승한 순간, 사장님이 우셔서……
스테이지 거의 보질 못하셨어요
|
사장
|
こ、こら!n彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ, 야!
그 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのをn喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、nいや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든, 더 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람이 있을텐데?
|
프로듀서
|
……そうですねn今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇군요
오늘의 주역은 역시 그녀니까요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせずn早く行ってこい
|
그렇다면 우리들은 신경 쓰지 말고
빨리 다녀오게
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱいn褒めてあげてくださいねー!
|
그녀를 엄청
칭찬해 주세요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 물론이죠!
|
프로듀서
|
透……!n──どこ行ったんだ
|
토오루……!n──어딜 간 거야
|
프로듀서
|
優勝だぞ……?
|
우승이라구……?
|
少女
|
『歩いた方が早いよn駅でしょ』
|
『걷는 게 빠를 거야n역에 가는 거지?』
|
学生
|
『……え?n──あ……バス、まだまだか』
|
『어?……n──아……버스, 아직 멀었나』
|
学生
|
『どうもありがとう』
|
『정말 고마워』
|
少女
|
『……行かないの?』
|
『……안 가?』
|
学生
|
『あ、うん。ここ気持ちいいし……n時間あるから』
|
『아, 응. 여기 편하기도 하고……n시간도 있으니까』
|
学生
|
『えっと……n君は?』
|
『저기……n너는?』
|
少女
|
『僕もいいn一緒に待ってる』
|
『나도 됐어n같이 기다리자』
|
프로듀서
|
透ー……
|
토오루ー……
|
少女
|
『…………』
|
『…………』
|
学生
|
『──……あっちで遊んできたら?』
|
『──……저기서 놀고 올래?』
|
少女
|
『……え?』
|
『응……?』
|
学生
|
『ジャングルジム、すごい見てるでしょn行ってきていいよ』
|
『정글짐, 계속 보고 있잖아n갔다 와도 돼』
|
少女
|
『……nいい……』
|
『……n됐어……』
|
学生
|
『大丈夫だよ、いっぱい時間あるし』
|
『괜찮아, 시간 많이 있으니까』
|
少女
|
『…………でも』
|
『그치만…………』
|
学生
|
『────ははっ』
|
『────하핫』
|
学生
|
『あーっ、いいのかなぁ?nきっと行きたくなるよ──』
|
『아ー앗, 정말 괜찮을까?n분명 가고 싶어질 거야──』
|
少女
|
『……えっ』
|
『엣……』
|
学生
|
『俺が、行くからさ!』
|
『내가 갈 테니까!』
|
少女
|
『…………っ』
|
『…………』
|
学生
|
『来たくなったら、おいでよ』
|
『오고 싶어지면, 이리로 와』
|
프로듀서
|
『俺が、行くからさ!』
|
『내가 갈 테니까!』
|
토오루
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──あっ、透ー!n……ここにいたのか……!
|
──앗, 토오루ー!n여기 있었구나……!
|
토오루
|
……プロデューサーnうん。ごめんね、なんか熱気がすごくて
|
……프로듀서n응. 미안해, 뭔가 아직도 열기가 굉장해서
|
프로듀서
|
いや、いいんだ……!n俺が、おめでとうってちゃんと言いたかっただけだから
|
아냐, 괜찮아……!n내가 축하한다고 제대로 말하고 싶었던 것뿐이니까
|
토오루
|
……ふふnありがと
|
후후……n고마워
|
토오루
|
──……あのさn私も言いたいこと、あるんだけど……
|
──……저기 있잖아n나도 하고 싶은 말, 있는데……
|
토오루
|
私とプロデューサーn昔、一度会ってるんだよ
|
나랑 프로듀서n옛날에 한 번 만난 적 있어
|
프로듀서
|
……えっ
|
엣……
|
토오루
|
まぁ、気付けないのはしょうがないんだけど
|
뭐, 눈치 채지 못하는 건 어쩔 수 없지만
|
프로듀서
|
ええっ! なんだそれ……いつ?nっていうか今そんなこと──
|
뭐어! 뭐야 그게……언제?n그것보다 지금 그런 걸──
|
토오루
|
ちゃんと伝えようって思ってn自分のこと……
|
제대로 전해야겠다고 생각해서n자기자신에 대해……
|
프로듀서
|
……!n透……
|
……!n토오루……
|
토오루
|
ふふっ。プロデューサーがしつこいから
|
후훗. 프로듀서가 끈질기니깐
|
토오루
|
でも──
|
그래도──
|
토오루
|
最初に出会った時のことは……nプロデューサーに思い出してほしいんだ
|
처음에 만났던 때의 일은……n프로듀서가 떠올려줬으면 좋겠어
|
프로듀서
|
……俺に────?
|
……내가────?
|
少女
|
『────待って……!』
|
『────기다려……!』
|
少女&透
|
ねぇ、のぼろうよ──
|
저기, 올라가자──
|
토오루
|
のぼろうよnジャングルジム
|
올라가자n정글짐
|
프로듀서
|
──えっ、おい……n待って────
|
──엣, 이봐……n기다려────
|
토오루
|
……でさ、ゆっくり思い出してよ
|
……그래서 말야, 천천히 떠올려봐
|
토오루
|
私も、ちゃんと気持ちを伝えるの──
|
나도, 제대로 마음을 전하는 데──
|
토오루
|
時間かかりそうだから
|
시간이 걸릴 것 같으니까
|