캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
──もしもし、果穂?
|
여보세요, 카호?
|
카호
|
夏葉さん、おはようございますっ!
こんな早い時間に、どうしたんですか!?
|
나츠하씨, 안녕하세요!
이런 이른 시간에 무슨 일이신가요!?
|
나츠하
|
……私、行ってくるわ!
|
나…… 다녀올게!
|
카호
|
えっ
どこに行くんですか……!?
|
네?
어디 가시는건가요……!?
|
나츠하
|
目的地は奥三河…………
|
목적지는 오쿠미강…………
|
나츠하
|
果穂
待っていてちょうだい、必ず──
|
카호n기다려줘, 반드시──
|
카호
|
夏葉さん!
みなさんへのサプライズのことなんですけど……
|
나츠하씨!
모두들 한테의 서프라이즈인데요……
|
나츠하
|
ええ、そろそろ準備しておかなくちゃいけないわね
|
그래, 슬슬 준비해둬야겠지
|
카호
|
はいっ!
あたし、何が必要かお母さんに聞いてきたんです!
|
네!
저, 뭐가 좋을지 엄마한테 물어봤어요!
|
카호
|
えっと……とり肉となるとと、大根と
あとお花の形の人参を入れるって言ってました
|
그러니까…… 닭고기와, 나루토하고, 무하고
그거 말고는 꽃모양의 당근도 들어간다고 들었어요
|
나츠하
|
……鶏肉?
|
……닭고기?
|
카호
|
はいっ
あっ、もちろんおもちも入れます!
|
네
물론 떡도 들어갑니다!
|
나츠하
|
いえ、そうじゃなくて……
これってお雑煮の話よね?
|
아니, 그게 아니라……
이거 떡국 이야기지?
|
카호
|
はいっ!
|
네!
|
나츠하
|
かるた練習の日、サプライズで
みんなにお雑煮を振る舞うって計画のことよね……?
|
카루타 연습날에 서프라이즈로
모두한테 떡국을 만들어 주는 계획 말인거지……?
|
카호
|
はいっ! サプライズ、ですっ!
|
네! 서프라이즈 에요!
|
나츠하
|
お雑煮に地域差があるとは聞いたことがあるけど……
こんなに違うものなのね……
|
떡국에는 지역차가 있다고는 들었지만……
이렇게나 다를줄이야……
|
카호
|
夏葉さん……?
|
나츠하씨……?
|
나츠하
|
……果穂のお家と、私の実家とでは
お雑煮の具がかなり違うようね
|
……카호네집하고 내 본가하고는
떡국에 들어가는게 많이 다른거 같네
|
카호
|
えっ
そうなんですか!?
|
네?
그런가요!?
|
카호
|
あたし、夏葉さんのおうちのお雑煮食べてみたいです!
何が入ってるんですか?
|
저, 나츠하씨네 집의 떡국 먹어보고 싶어요!
뭐가 들어가나요?
|
나츠하
|
あら、嬉しいわ
うちの方はシンプルなのよ
|
어머, 영광이야
우리집은 심플해
|
나츠하
|
昆布とかつおの出汁に、お餅ともち菜、かつおぶし……
これだけなの
|
다시마와 가다랑어 포의 국물에 떡이랑 모치나, 가츠오부시……
이정도야
|
카호
|
……! スマートでカッコいいです……!
でも……
|
……! 스마트하고 멋져요……!
그런데……
|
카호
|
『もちな』ってなんですか……?
|
『모치나』인가요……?
|
나츠하
|
うふふ、確かにこの辺では食べないのかもしれないわね
愛知の伝統野菜なのよ
|
우후후 확실히 이 주위에서는 잘 안먹을지도 모르겠네
아이치의 전통 야채야
|
카호
|
伝統……!
わあっ! スゴいです!
|
전통……!
와! 대단해요!
|
나츠하
|
……そうかしら
|
……그런가
|
나츠하
|
果穂がこんなに期待してくれるなら
やっぱり最高のお雑煮にしないといけないわね──
|
카호가 이렇게 기대해준다면
역시 최고의 떡국을 만들어야겠네──
|
나츠하
|
果穂
待っていてちょうだい、必ず──
|
카호
기다려줘, 반드시──
|
나츠하
|
最高品質のもち菜を手に入れてみせるわ……!
|
최고품질의 모치나를 손에 넣을테니까……!
|
나츠하
|
エージェントDからエージェントKへ
そっちはどう? オーバー
|
에이전트D 에게서 에이전트K에게
그쪽은 어때? 오버
|
카호
|
なつ──エージェントD!
指令通り、ごくじょーのかつおぶしをゲットしました!
|
나── 에이전트D!
명령대로 극상의 가츠오부시를 얻었습니다!
|
카호
|
…………
|
…………
|
카호
|
……あ! えっと、オーバー!
|
……아! 그리고, 오버!
|
나츠하
|
順調ね、エージェントK
ミッションを続行しましょう、オーバー
|
순조롭네 에이전트K
미션을 계속해줘, 오버
|
나츠하
|
エージェントDからエージェントKへ、トラブル発生
……渋滞に巻き込まれてしまったわ、オーバー
|
에이전트D 에게서 에이전트K 에게 트러블발생
……정체에 막히고 있어, 오버
|
카호
|
えっ、エージェントD! それは大変ですっ!
……渋滞……
|
네? 에이전트D! 그건 큰일이에요!
……정체……
|
카호
|
……エージェントK、行き先を変更っ!
|
……에이전트K, 목적지를 변경!
|
카호
|
神社で、渋滞がなくなるようにお祈りをしてきますっ!
オーバー!
|
신사에서 정체가 없어질 때까지 기도를 하고 있겠습니다!
오버!
|
카호
|
エージェントKからエージェントDへ!
夏葉さんっ、お祈りをしてきましたっ! オーバー!
|
에이전트K 에서부터 에이전트D에게!
나츠하씨, 소원을 빌고왔습니다! 오버!
|
나츠하
|
エージェントK、ありがとう
おかげで渋滞を抜けて……
|
에이전트K 고마워
덕분에 정체도 불려서……
|
나츠하
|
もうすぐ目的地に到着よ、オーバー
|
곧 목적지에 도착이야, 오버
|
카호
|
エージェントKからエージェントDへ!
最後のミッション、『おもち』をクリアしましたっ!
|
에이전트K에서부터 에이전트D에게
최후의 미션 『떡』을 클리어 했습니다!
|
나츠하
|
よ、よくやったわ……エージェントK……!
|
자, 잘해줬다…… 에이전트K……!
|
카호
|
……な、夏葉さんっ?
どうかしましたかっ……!?
|
……나, 나츠하씨?
무슨일이신가요……!?
|
나츠하
|
オール……クリアよ……!
ただ……
|
올…… 클리어야……!
그저……
|
카호
|
た、ただ……?
|
그저……?
|
나츠하
|
いえ、なんでもないの
今、もち菜を収穫しているのだけど……きゃあっ!
|
아니, 아무것도 아니야
지금 모치나를 수확하고 있는 중인데…… 꺄악!
|
카호
|
な、夏葉さん!? 大丈夫ですか!?
収穫って……夏葉さん!?
|
나, 나츠하씨!? 괜찮으신가요!?
수확이라니…… 나츠하씨!?
|
나츠하
|
……ご、ごめんなさい
また……後で……!
|
……미, 미안
또…… 다음에……!
|
나츠하
|
心配しないで、果穂。大丈夫よ……!
一旦、電話を切るわ──
|
걱정하지마 카호. 괜찮아……!
일단 전화 끊을게
|
카호
|
夏葉さん……
|
나츠하씨……
|
카호
|
な、夏葉さん……!?
どうしたんですかっ!? その格好は……!
|
나, 나츠하씨……!?
무슨일이신가요!? 그 모습은……!
|
나츠하
|
うふふっ
ちょっと泥だらけになってしまっただけよ
|
우후후
조금 흙투성이가 되었을 뿐이야
|
카호
|
ええっ、大丈夫ですか!?
|
네? 괜찮으신가요!?
|
나츠하
|
このくらい、全く問題ないわ!
それよりもほら、ご覧なさい果穂!
|
이정도는 전혀 문제 없어!
그거보다, 이걸 보렴 카호!
|
카호
|
……これが、もち菜ですか……!?
|
이게, 모치나 인가요……!?
|
나츠하
|
ええ、このみずみずしさ……
間違いなく、最高品質よ!
|
그래, 이 신선함……
분명히 최고 품질이야!
|
카호
|
スゴいです!
カッコいいです、エージェントDっ!
|
굉장해요!
멋있어요, 에이전드D!
|
나츠하
|
……ミッションコンプリート──
|
……미션 컴플리트
|
나츠하
|
と言いたいところだけど、まだこれからが本番ね
『最高のお雑煮』を作るんだから
|
라고 말하고 싶지만, 이제부터 시작이지
『최고의 떡국』을 만들거니까
|
카호
|
はいっ!
おもちもかつおぶしも、準備はバッチリですっ!
|
네!
떡도, 가츠오부시도 준비 만전입니다!
|
나츠하
|
ふふっ、ありがとう……エージェントK
|
후후, 고마워…… 에이전트K
|
나츠하
|
サプライズの決行は明日……
みんなの驚く顔が楽しみね!
|
서프라이즈의 결행은 내일……
모두가 놀랄게 기대되네!
|