캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
はー……
|
하━……
|
프로듀서
|
──すまん夏葉!
|
━미안해 나츠하!
|
나츠하
|
……プロデューサー
|
……프로듀서
|
프로듀서
|
撮影が終わってから
ずっとここで待っててくれたのか……?
|
촬영 끝나고 나서
계속 여기서 기다려 준 거야……?
|
나츠하
|
大丈夫よ、そんなに待ってないわ
|
괜찮아, 그렇게 오래 기다리지 않았어
|
프로듀서
|
でも、寒かっただろ?
……中にいてくれればよかったのに
|
그래도, 추웠지?
…… 안에 있었으면 좀 나았을 텐데
|
나츠하
|
それだとプロデューサーとすれ違うかと……
|
그러면 프로듀서랑 엇갈릴 것 같아서……
|
나츠하
|
──私たち、前にも同じような話をしたわね
|
━우리, 저번에도 비슷한 얘기를 했었지
|
프로듀서
|
ああ、そうだったな
|
응, 그랬지
|
프로듀서
|
よし、今日はもうこれで終わりだから
タクシー呼ぶか
|
좋아, 오늘은 이걸로 끝이니까
택시 부를까
|
나츠하
|
待って、プロデューサー
|
기다려, 프로듀서
|
나츠하
|
……今日は、電車で帰らない?
|
…… 오늘은, 전철로 돌아가지 않을래?
|
프로듀서
|
いいけど……疲れてないか?
|
상관없지만…… 피곤하지 않아?
|
나츠하
|
私なら平気よ
それに駅もほら、すぐそこだから
|
난 괜찮아
게다가 봐, 역도 바로 앞이니까
|
나츠하
|
うふふっ
行きましょう、プロデューサー!
|
우후훗
가자, 프로듀서!
|
나츠하
|
──あの電車よ!
|
━저 전철이야!
|
프로듀서
|
えっ、いやそっちは……
|
엥, 아니 그쪽은……
|
나츠하
|
そこから乗りましょう!
|
저쪽에서 타자!
|
프로듀서
|
わっ、引っ張るなって……!
|
우왓, 당기지 마……!
|
프로듀서
|
夏葉、この電車
逆方向だと思うんだが……
|
나츠하, 이 전철
반대 방향인 것 같은데……
|
프로듀서
|
ほら、さっき乗ったのがあの駅だから
|
봐, 아까 우리가 탄 곳이 이 역이니까
|
프로듀서
|
反対の方が早かったんじゃ──……
|
반대로 가는 편이 빠르지 않━……
|
나츠하
|
……でも、この電車は同じところを
ぐるぐる回っているんでしょう?
|
…… 하지만, 이 전철은 계속 같은 노선을
빙글빙글 돌고 있는 거잖아?
|
나츠하
|
だったら、反対回りに乗ってもちゃんと到着するわよ
|
그럼, 반대 방향으로 타도 제대로 도착하지 않겠어?
|
프로듀서
|
それは、そうなんだが……
|
그거야, 그렇지만……
|
나츠하
|
それにこっちの方がたくさん話が出来るわ!
|
게다가 이쪽으로 타는 편이 더 많이 얘기할수 있다구!
|
프로듀서
|
……あははっ
ああ、確かにそうだな
|
…… 아하핫
응, 확실히 그러네
|
나츠하
|
うふふ、ええ! そうでしょう?
|
우후후, 응! 그렇지?
|
나츠하
|
私、プロデューサーに訊きたいことがたくさんあるのよ
|
난, 프로듀서에게 물어보고 싶은 게 많은걸
|
프로듀서
|
ん? なんだ?
|
응? 어떤 거?
|
나츠하
|
例えば、そうね……
『好きな食べ物は?』とか
|
예를 들면, 그렇지……
『좋아하는 음식은?』같은 거나
|
나츠하
|
後は……『休日の過ごし方は?』とか
|
그 다음엔……『휴일을 보내는 방법은?』 이라든지
|
프로듀서
|
それはこの間
夏葉が雑誌で訊かれた質問だろ?
|
그거 얼마 전에
나츠하가 잡지 인터뷰에서 받은 질문이었지?
|
나츠하
|
……バレたわね
ふふ、それじゃあ……
|
…… 들켰네
후후, 그러면……
|
나츠하
|
──『夢は、叶うと思いますか?』
|
━『꿈은, 이루어진다고 생각하시나요?』
|
프로듀서
|
それは、ラジオの…………
|
그건, 라디오에서……
|
프로듀서
|
……いや、そうだな
|
…… 아니, 그렇구나
|
프로듀서
|
叶えたいと思うよ
|
이루고 싶다고 생각해
|
프로듀서
|
……叶うまで、続けよう
|
…… 이루어질 때까지, 계속 나아가야지
|
나츠하
|
ええ、そうね
続けるわ、当たり前じゃない……!
|
그래, 그러네
계속 나아갈거야, 당연하죠……!
|
나츠하
|
だからこれからも、一緒よ
|
그러니까 앞으로도, 함께야
|
나츠하
|
……私たちの夢は、同じ場所にあるんだから
|
…… 우리의 꿈은, 같은 장소에 있으니까
|
프로듀서
|
頼むぞ
夏葉がいなきゃ叶わない夢だ
|
부탁할게
나츠하가 아니면 이룰 수 없는 꿈이야
|
나츠하
|
うふふっ、任せてちょうだい!
|
우후훗, 맡겨줘!
|
나츠하
|
完璧なルートで、目的地まで連れて行ってあげるわ!
|
완벽한 루트로, 목적지까지 데려다 주겠어!
|
프로듀서
|
……たまに遠回りすることもあるみたいだけどな?
|
…… 가끔은 멀리 돌아갈 때가 있을 지도 모르지만 말이지?
|
나츠하
|
いいのよ、それでも
|
괜찮아, 그렇게 되더라도
|
나츠하
|
回り道にも付き合ってくれて、
間違っている時は教えてくれて……
|
빙 둘러가는 길도 함께하고,
잘못했을 때는 가르쳐주는……
|
나츠하
|
一緒に悩んで、考えて、背中を押してくれる──
|
함께 고민하고, 생각하고, 등을 밀어주는━
|
나츠하
|
プロデューサーが、隣にいるんだから
|
프로듀서가, 곁에 있으니까
|