캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
プロデューサー、
アナタ用のトレーニングメニューを考えてきたのだけど……
|
프로듀서,
당신을 위한 트레이닝 메뉴를 고민해 봤는데……
|
프로듀서
|
え? わざわざ考えてきてくれたのか?
|
응? 날 위해 특별히 짜 준거야?
|
나츠하
|
なかなか成果が出ないって言ってたじゃない?
だから何か手伝えないかと思って
|
좀처럼 성과가 나오지 않는다며?
그래서 뭔가 도움이 될 수 없을까 해서
|
프로듀서
|
(トレーニングのこと気にしてくれていたのか……)
|
(트레이닝에 대해 걱정해 주고 있었구나……)
|
|
あれから俺も考えてみた
|
그러고 나서 좀 생각해봤지
|
|
早速やってみるよ
|
바로 해 볼게
|
|
ハードだな
|
하드하구만
|
나츠하
|
プロデューサーも色々考えていたのね!
なるほど……悪くないわ、これをベースにしましょうか
|
프로듀서도 여러 가지로 고민하고 있었구나!
과연…… 나쁘지 않아, 이걸 베이스로 하자
|
나츠하
|
やる気になってくれたみたいでうれしいわ
この調子で頑張りましょう!
|
의욕이 난 것 같아서 기쁜걸
이 기세로 열심히 해보자!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했다)
|
나츠하
|
ええ、まずはやってみないと始まらないわ
|
그래, 어쨌든 도전하지 않으면 시작되지 않으니까
|
나츠하
|
継続は力なり、よ
これで必ず成果が出るはず! 頑張ってね
|
낙숫물이 바위를 깬다, 라지
이렇게 하면 꼭 성과가 나올 거야! 열심히 해
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나)
|
나츠하
|
ハードかしら?
プロデューサーに合わせてつくったメニューよ
|
너무 하드한가?
프로듀서에게 맞춰서 짜온 메뉴라고
|
나츠하
|
このくらいなら無理なくできるはずだわ
弱音はいけないわね
|
이 정도라면 무리 없이 할 수 있을 거야
약한 소리 마
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다, 다른 걸 얘기하면 좋았을 걸……)
|