캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
プロデューサー、
パソコンに集中しすぎて猫背になってるわよ
|
프로듀서,
컴퓨터 화면에만 집중하면 새우등이 돼 버린다구
|
프로듀서
|
本当だ、気を付けないとな
|
진짜네, 조심해야겠는걸
|
나츠하
|
ほら、真っすぐ伸ばしなさい?
|
자, 등을 쫙 펴볼래?
|
프로듀서
|
夏葉はいつも姿勢がいいよな……
|
나츠하는 늘 자세가 좋구나……
|
|
見習いたいな
|
본받고 싶네
|
|
コツはあるのか?
|
요령이라도 있어?
|
|
どうしてだ?
|
어째서야?
|
나츠하
|
私の真似を? なら、普段から私のことをよく見てなさい!
|
날 본받는다고? 그렇다면 평소 내 모습을 잘 봐두도록 해!
|
나츠하
|
けど、お手本にされるなら私ももっと気をつけないとね
うふふ、気が引き締まるわ
|
하지만, 본보기가 되려면 나도 좀 더 신경써야겠는걸
우후후, 꽤 긴장되네
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했다)
|
나츠하
|
コツ? ……そうね、あるとすればひとつだけ
|
요령? …… 그러네, 있다면 단 하나
|
나츠하
|
常に気を付けることよ!
いつも人に見られていると思えばいいわ
|
항상 주의하는 거야!
언제나 다른 사람에게 보여지고 있다고 생각하면 좋아
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나)
|
나츠하
|
当然のことよ
|
당연한 거지
|
나츠하
|
自分を美しく見せる努力は怠るべきではないと思うわ
|
자신을 아름답게 보이려는 노력을 게을리하면 안 된다 생각해
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다, 다른 걸 얘기했으면 좋았을 걸……)
|