캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
あら、プロデューサー
……考え事?
|
어머, 프로듀서
…… 무슨 고민이야?
|
프로듀서
|
おはよう、夏葉
今度の休みの日は何をしようかと思って
|
안녕, 나츠하
이번 휴일엔 뭘 할까 싶어서
|
나츠하
|
することがないなら、トレーニングでもしなさい?
|
딱히 할 일이 없다면, 트레이닝은 어때?
|
프로듀서
|
そうだな……
|
그러게……
|
|
何をすればいい?
|
뭘 하면 좋을까?
|
|
やってみるか!
|
한 번 해볼까!
|
|
俺にできるかな
|
내가 할 수 있을까?
|
나츠하
|
まずは、ランニングね!
全身を使う運動は欠かせないわ!
|
우선은, 런닝이지!
전신을 사용하는 운동은 필수야!
|
나츠하
|
ジムに通うのもいいとは思うんだけど
時間を考えれば……いえ、やっぱり……
|
헬스 클럽에 다니는 것도 좋다곤 생각하지만
시간을 생각하면…… 아니, 역시……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했다)
|
나츠하
|
気持ちのいい返事ね
その意気よ!
|
기분 좋은 대답이네
그 자세야!
|
나츠하
|
やる前からあれこれ考えていたって、仕方ないものね
|
하기 전부터 이런저런 고민을 해봤자, 별 의미 없어
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나)
|
나츠하
|
そういうことは、考えてもどうにもならないわ
|
그런 건, 아무리 고민해봐야 의미 없어
|
나츠하
|
プロデューサーがやりたいかやりたくないか、よ
|
프로듀서가 하고 싶은가, 하고싶지 않은가의 차이라고
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다, 다른 걸 얘기했으면 좋았을 걸……)
|