캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう、咲耶
|
안녕, 사쿠야
|
사쿠야
|
やあ、プロデューサー
おはよう
|
그래, 프로듀서
안녕?
|
사쿠야
|
今日も天気がいいね
とても気持ちのいい朝だ
|
오늘도 날씨가 좋네
매우 기분좋은 아침이야
|
프로듀서
|
そうだな。日差しもあって暖かいし……
|
그러게. 볕도 들고 따뜻하니……
|
|
出かけたくなるな
|
외출하고 싶어지네
|
|
レッスン日和だ
|
레슨하기 좋은 날이네
|
|
日焼けしないように
気をつけよう
|
피부가 타지 않도록
조심하자
|
사쿠야
|
いい天気にはいい出会いがつきものだからね
いろいろな場所に出向きたくなる気持ちもわかるよ
|
좋은 날씨에는 좋은 만남이 있는 법이지
여러 장소에 가보고 싶어지는 기분 이해해
|
사쿠야
|
レッスンが終わったら、一緒に散歩でもしないかい?
|
레슨이 끝나면, 함께 산책이라도 하지 않을래?
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
사쿠야
|
フフ、望むところだよ
体がウズウズするね……
|
후후, 바라는 바야
몸이 근질근질한걸……
|
사쿠야
|
今日のレッスンは何かな
いつも通り、全力で臨むことにしよう
|
오늘 레슨은 뭐지?
언제나처럼, 전력으로 임하도록 할게
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기한 것 같다)
|
사쿠야
|
確かに紫外線には気をつけないとね
まあ、多少日焼けした姿も健康的でいいと思わないかい?
|
확실히 자외선에는 주의해야겠지
그렇지만, 다소 그을린 모습도 건강미가 있어 좋지 않을까?
|
사쿠야
|
……フフ。そんな困った顔をしないでくれ
きちんと紫外線対策はしているよ
|
……후후. 그렇게 걱정스런 얼굴 하지 말아줘
자외선 대책은 제대로 하고 있으니까
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……이런. 다른 이야기를 할 걸 그랬다……)
|