캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
一口にアイドルといっても、
様々な輝き方、楽しませ方があるんだね
|
한마디로 아이돌이라고는 해도,
빛나는 방법도, 즐거움을 선사하는 방법도 모두 다르구나
|
프로듀서
|
ああ
それぞれのやり方で、みんな輝いてるな
|
맞아
저마다의 방식으로, 모두 빛나고 있지
|
사쿠야
|
今後私がよりみんなを楽しませるためには、
どんなことに挑戦してみるのがいいだろうか
|
앞으로 내가 모두를 더 즐겁게 해주기 위해선
어떤 일에 도전해보는 게 좋을까?
|
프로듀서
|
それなら……
|
그건……
|
|
バラエティ
|
예능
|
|
演技
|
연기
|
|
歌とダンス
|
노래와 춤
|
사쿠야
|
バラエティか……
アイドルとしての幅も広がるし、面白そうだ
|
예능이라……
아이돌 활동의 폭도 넓어지고, 재미있을 것 같아
|
사쿠야
|
そうすれば、よりみんなに喜んでもらえるだろうね
フフ、とても素晴らしいね!
|
그러면, 팬들도 보다 기뻐해 주겠지?
후후, 정말 멋진 일이야!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
사쿠야
|
自分ではない誰かになりきるというのも、
なかなか楽しそうだね
|
내가 아닌 누군가를 연기한다는 것도,
꽤 재미있을 것 같군
|
사쿠야
|
いいだろう
どんな役でもやりきってみせるよ
|
좋아
어떤 역할이든 해내고 말겠어
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기한 것 같다)
|
사쿠야
|
いままでと同じか
やはり、王道が大事ということかな
|
지금까지와 같네
역시 정석이 중요하다는 뜻인가?
|
사쿠야
|
新しいことに挑戦してみたかったが、
自分を磨くことをおろそかにしてはいけなかったね
|
새로운 것에 도전해보고 싶었지만,
스스로를 갈고닦는 일도 소홀히 해서는 안 되겠지
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……이런. 다른 이야기를 할 걸 그랬다……)
|