캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
どうした、咲耶
なにか悩みごとか?
|
왜 그래, 사쿠야
무슨 고민이라도 있어?
|
사쿠야
|
ねえ、プロデューサー
私は、みんなにどんな印象を与えていると思う?
|
저기, 프로듀서
나는 다른 사람들에게 어떤 식으로 보이고 있을까?
|
사쿠야
|
自分の中のイメージと外からのイメージは一致しているのか
アナタの意見も聞いてみたくてね
|
내 안의 이미지와 남들이 느끼는 이미지가 일치하는지
당신의 의견도 들어보고 싶은데
|
프로듀서
|
(咲耶の印象か……)
|
(사쿠야의 이미지라……)
|
|
可愛いお姫様
|
귀여운 공주님
|
|
かっこいい王子様
|
멋진 왕자님
|
|
謎の美女
|
정체불명의 미녀
|
사쿠야
|
フフ、
まさかそういう返しが出るとは思っていなかったよ
|
후후,
설마 그런 대답이 돌아올 줄은 몰랐어
|
사쿠야
|
可愛いなんて、言われたこともなかったな……
クス、でも、案外悪くないね
|
귀엽다는 소리는 들어본 적도 없었는데……
훗, 그래도, 의외로 기분이 좋은걸
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
사쿠야
|
フフ、やはりそう思うかい?
|
후후, 역시 그렇게 생각해?
|
사쿠야
|
アナタがきちんと私のことを見ていてくれて、嬉しいよ
|
당신이 나를 제대로 보고있는 것 같아 기뻐
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기한 것 같다)
|
사쿠야
|
フフ。謎の美女か……
言葉の響きは、悪くないね
|
후후. 정체불명의 미녀라……
어감은 나쁘지 않은걸
|
사쿠야
|
私の持っていたイメージとは、随分違ったけれど……
|
내가 갖고 있던 이미지와, 상당히 동떨어져있긴 하지만……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……이런. 다른 이야기를 할 걸 그랬다……)
|