캐릭터
|
원문
|
번역
|
치요코
|
──お疲れ様ですっ! 遅くなってすみません!
|
──수고하셨습니다! 늦어져서 죄송합니다!
|
쥬리
|
おお、お疲れチョコ
|
오오, 수고했어 쵸코
|
카호
|
ちょこ先輩、お疲れ様ですっ
|
쵸코선배, 수고하셨습니닷
|
린제
|
お疲れ様です……
|
수고하셨습니다……
|
나츠하
|
来たわね智代子、待ってたわ!
|
왔구나 치요코, 기다리고 있었어!
|
프로듀서
|
お疲れ様、智代子
悪いな、直前に予定を入れる感じになって……
|
수고했어, 치요코
미안해, 직전에 일을 집어넣은 느낌이 돼서
|
치요코
|
とんでもないです!
準備で忙しくなるのは当たり前ですから!
|
그렇지 않아요!
준비때문에 바빠지는건 당연하니까요!
|
치요코
|
私のことより……! みんなもプロデューサーさんも、
待たせちゃってすみませんでした……っ!
|
제 일보다……! 모두도 프로듀서님도,
기다리게 해서 죄송합니다……!
|
쥬리
|
仕方ねーよ、チョコは学校遠いんだからさ
こっち来るまで時間かかるだろ
|
어쩔수 없잖아, 쵸코는 학교가 머니까
여기까지 오는데 시간이 걸리는걸
|
쥬리
|
むしろ毎回急がせて悪いな
|
오히려 매일 서두르게 해서 미안해
|
치요코
|
そんな……! ううっ……優しさが沁みるっ……!
ごめんね、ありがとう……!
|
그런……! 으으…… 상냥함이 스며나와……!
미안해, 고마워……!
|
치요코
|
──よーし、お待たせしましただよ!
園田智代子、準備おっけーです!
|
──좋ー아, 오래 기다리셨습니다!
소노다 치요코, 준비 오케이 입니다!
|
나츠하
|
──いいわ!
|
──좋아!
|
나츠하
|
それじゃあ、来る感謝祭に向けて、
私たち放課後クライマックスガールズの作戦を練りましょう
|
그럼, 다가올 감사제를 위해서,
우리들 방과후 클라이맥스 걸즈의 작전을 짜보자
|
나츠하
|
まずはプロデューサー!
改めて、感謝祭の趣旨を説明してもらえるかしら?
|
우선은 프로듀서!
다시 한 번, 감사제의 취지를 설명해 줄 수 있을까?
|
프로듀서
|
──任された
|
──맡겨줘
|
프로듀서
|
今回の感謝祭は、文字通り、
ファンへの感謝を伝えるためのイベントだ
|
이번 감사제는, 문자대로,
팬에게의 감사를 전하기 위한 이벤트야
|
프로듀서
|
みんなが思う最高のライブを、
力を合わせて作り上げてほしいと思っている
|
모두가 생각하는 최고의 라이브를,
힘을 모아서 완성시켜 줬으면 해
|
프로듀서
|
……というわけで、アイディアを募集してるぞ
みんなで手作りするライブだと思ってもらえればいいかな
|
……그런고로, 아이디어를 모집하고 있어
모두가 직접 만드는 라이브라고 생각해줬음 하는데
|
카호
|
手作りのライブ……!
やっぱり、スゴいですっ!
|
직접 만드는 라이브……!
역시, 굉장해요!
|
카호
|
この間プロデューサーさんにお話を聞いてから、
あたし、おうちでも考えてきました!
|
전에 프로듀서님한테 얘기를 듣고나서,
저, 집에서도 생각해 왔어요!
|
카호
|
キラキラがいーっぱいあって、
ヒーローのバトルみたいにドキドキワクワクして──!
|
잔뜩 반짝반짝 거리고,
히어로의 배틀 같이 두근두근 하게──!
|
카호
|
ファンのみなさんが、
みーんな笑顔になってくれるライブにしたいです!
|
팬 여러분 모두가,
모ー두 웃는 얼굴이 되는 라이브로 하고 싶어요!
|
쥬리
|
おー、いきなりいいアイディアが出てきたな
|
오ー, 갑자기 좋은 아이디어가 나왔네
|
치요코
|
そうだねぇ
|
그렇네
|
치요코
|
キラキラってやっぱり照明かな?
それとも私たちも光っとく?
|
반짝반짝이라고 하면 역시 조명인걸가?
아니면 우리들도 반짝거리게?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
나츠하
|
人間ミラーボールということね……
確かに、挑戦しがいのあるテーマだわ!
|
인간 미러볼 이란거네……
확실히, 도전해 볼 만한 테마야!
|
쥬리
|
いや、なんかどんどん離れていってねーか!?
|
아니, 뭔가 점점 벗어나는 것 같지 않아!?
|
나츠하
|
……うふふ、とにかく!
やるからには全力、全力を出すためには計画が必要よ!
|
……우후후, 아무튼!
하기로 한 이상 전력, 전력을 다 하기위해선 계획이 필요한거야!
|
나츠하
|
決めなきゃいけないこともやらなきゃいけないことも
山ほどあるんだもの、効率的に進めなくちゃ!
|
결정해야 하는 것도 해야하는 것도
산처럼 쌓여있는걸, 효율적으로 진행해야해!
|
치요코
|
そうだよね! ライブの内容も相談がいるし、
練習だっていつもの量じゃきっと足りないだろうし──
|
그렇지! 라이브의 내용도 상담해야하고,
연습도 언제나 하던 양으로는 부족할 거고──
|
카호
|
ということは──
もっともっと作戦会議ですか!? 特訓ですか!?
|
그렇다는건──
좀더 좀더 작전회의 인가요!? 특훈인가요!?
|
린제
|
ふふ……
いずれも……抜かるところなく……
|
후후……
언제라도……실수하는곳 없이……
|
쥬리
|
……そうなると、朝とか夕方とか、
空いてる時間を上手く調整しねーとだよな
|
……그렇게 되면, 아침이라든가 오후라든가,
비어있는 시간을 효율적으로 조절해야 겠네
|
나츠하
|
ええ。だから、
私にみんなの時間を預からせてもらえないかしら?
|
맞아. 그러니까,
나에게 모두의 시간을 맡겨줬으면 하는데 어때?
|
나츠하
|
ここから感謝祭まで、スケジューリングを任せてほしいの
完璧に予定を組んでみせるわ!
|
지금부터 감사제까지의, 스케쥴링을 맡겨줬음 해
완벽한 일정을 짜보일게!
|
쥬리
|
おー
夏葉はそういうの得意だもんな
|
오ー
나츠하는 그런거 잘 하니까
|
치요코
|
こちらこそ!
ぜひお願いしたいくらいだよ、夏葉ちゃん!
|
나야말로!
꼭 부탁하고 싶을 정도야, 나츠하쨩!
|
나츠하
|
ありがとう智代子
──いい? プロデューサー
|
고마워 치요코
──괜찮아? 프로듀서
|
프로듀서
|
もちろん。自主性は大歓迎だ
ただし、何かまずそうなことがあれば報告すること
|
물론. 자주성은 대환영이야
다만, 뭔가 안좋은 일이 생기면 보고할 것
|
나츠하
|
心得ているつもりよ、報連相は基本だもの
|
알고있어, 보·연·상은 기본인걸
|
나츠하
|
──それじゃあ、今後の方針を確認するわね
|
──그러면, 이후의 방침을 확인할게
|
나츠하
|
最高のライブを実現するためには、
十分に準備をする必要がある
|
최고의 라이브를 실현하기 위해선,
충분히 준비 할 필요가 있어
|
智代子&凛世
|
……
|
……
|
나츠하
|
いつもの練習に加えて、自主練──特訓をこなしながら、
定期的にミーティングを開きましょう
|
언제나의 연습에 더해서, 자율연습──특훈을 하면서,
정기적으로 미팅을 하자
|
果穂&樹里
|
……
|
……
|
나츠하
|
──計画は私が引き受けるから、
一緒に走り抜けてちょうだい!
|
──계획은 내가 맡을테니까,
함께 끝까지 가줘!
|
一同
|
はい!
|
네!
|
나츠하
|
さすがね、いい返事よ!
それじゃあ──!
|
과연, 좋은 대답이야!
그럼──!
|
나츠하
|
放課後クライマックスガールズ──!
|
방과후 클라이맥스 걸즈!
|
一同
|
おーーーーっ!!
|
오ーーーー!!
|