캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
すんすん…………
|
킁킁…………
|
메이
|
ちょ、あさひちゃんくすぐったいって~
うちの髪がどしたん?
|
잠ㄲ, 아사히쨩 간지럽다니까~
내 머리에 뭐라도 있어?
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
…………匂いが違うっす
|
…………냄새가 다름다
|
메이
|
へ?
|
어?
|
아사히
|
わたしと、愛依ちゃんの
|
저랑, 메이쨩의
|
메이
|
え? あ、あー
そりゃシャンプー違うし、ヘアコロンも違うからね~
|
어? 아, 아ー
그거야 샴푸도 다르고, 헤어콜롱도 다르니까~
|
메이
|
ほら、こっちおいで~あさひちゃん
うちのコロン貸したげる~
|
자, 이쪽으로 와~ 아사히쨩
내 콜롱 빌려줄게~
|
아사히
|
……愛依ちゃんの匂いっす!
|
……메이쨩의 냄샘다!
|
메이
|
でしょ~
|
그치~
|
후유코
|
……無言で他人の匂いかぐとか、
外で絶対やらないでよね
|
……말없이 남의 냄새를 맡는다던가,
밖에선 절대로 하지말아줘
|
아사히
|
他人じゃなかったらいいんすか?
|
남이 아니면 되는 검까?
|
후유코
|
ダメに決まってんでしょ
|
안돼는게 당연하잖아
|
아사히
|
…………愛依ちゃん家にお泊りした次の日……
|
…………메이쨩네 집에서 자고간 다음날……
|
아사히
|
わたしの髪から愛依ちゃんの匂いがして、
身体も、服も、いつもと違う匂いがして……
|
제 머리에서 메이쨩의 냄새가 나서,
몸도, 옷도, 평소랑 다른 냄새가 나서……
|
아사히
|
……なんか、ちょっとくすぐったかったっす
|
……왠지, 조금 간지러웠슴다
|
冬優子&愛依
|
………………
|
………………
|
아사히
|
──そういえば、シャンプーで匂いが変わるっすけど、
化粧水とかも他の人の使うとなんか違うんすね
|
──그러고보니, 샴푸로도 냄새가 바뀌는데,
스킨도 다른 사람걸 쓰면 뭔가 다르네요
|
메이
|
あー、うちしっとりタイプだからね
もち肌のあさひちゃん、更にもっちもちになったでしょ~?
|
아ー, 나는 촉촉한 타입이니까 말야
탱탱한 피부인 아사히쨩이니까, 더 탱탱해졌지~?
|
후유코
|
……………………
|
……………………
|
후유코
|
……………………え
あさひあんた、愛依に化粧水借りたの? 泊りの時?
|
……………………에
아사히 너, 메이한테 스킨 빌렸어? 자고 갔을 때?
|
아사히
|
?
そっすけど……なんすか?
|
?
그런데요…… 뭠까?
|
후유코
|
なんすか? じゃない!
|
뭠까? 가 아냐!
|
후유코
|
あんたたち肌質全然違うでしょ
よりによって仕事の前日に……!
|
너희들 피부타입 전혀 다르잖아
하필이면 일하기 전날에……!
|
후유코
|
せっかくはづきさんが、あんたの肌に合う化粧水とか
調べてくれたんだから……
|
모처럼 하즈키씨가, 네 피부에 맞는 스킨이라던가
알아봐 줬으니까……
|
후유코
|
特に仕事前の夜は、それを使って、
念入りに手入れするの!
|
일하기 전날 밤엔 특별히, 그걸 써서,
정성들여 관리하는 거라고!
|
아사히
|
えー、めんどくさいっすよ~
わざわざ持ってくとか……
|
에ー, 귀찮슴다~
일부러 가져간다던가……
|
아사히
|
お手入れも、毎日同じことなんてつまんないっす~
|
관리도, 매일 같은 걸 하면 재미 없슴다~
|
후유코
|
面倒でもするの、アイドルの義務!
|
귀찮더라도 하는거야, 아이돌의 의무!
|
아사히
|
むー……
|
무ー……
|
메이
|
……あ、じゃあさ、
うちにあさひちゃんの化粧水とか置いとく?
|
……아, 그럼 말야,
우리집에 아사히쨩의 스킨같은 거 사둘까?
|
메이
|
そしたら、いつあさひちゃんが泊まりに来ても
うちでちゃんと肌ケアできるじゃん?
|
그러면, 언제 아사히쨩이 자러 와도
우리집에서 제대로 스킨케어할 수 있잖아?
|
메이
|
それに、普段あさひちゃんがやらないような
しっかりケアの方法もやってあげれるし!
|
게다가, 평소 아사히쨩이 안할 것 같은
확실한 케어 방법도 해줄 수 있고!
|
아사히
|
──それっす!
|
──그검다!
|
아사히
|
それなら、これからは手ぶらで行けるといいっすね
パジャマとか、服とかも置いてもらって……
|
그거라면, 앞으로는 빈손으로 가도 괜찮겠네요
파자마라던가, 옷같은 것도 가져다 두고……
|
메이
|
歯ブラシはこないだ買ったもんね~
あさひちゃんが赤で──
|
칫솔은 얼마 전에 사뒀지~
아사히쨩이 빨강이고──
|
아사히
|
冬優子ちゃんは、ピンクにしたっす!
|
후유코쨩은, 핑크로 했슴다!
|
후유코
|
へ?
ちょっと、なんでふゆの話になるのよ
|
헤?
잠깐, 왜 후유의 얘기가 되는 거야
|
메이
|
あさひちゃんがさ、
冬優子ちゃんのも買っといたらって言うから──
|
아사히쨩이 말야,
후유코쨩 것도 사두자고 말했으니까──
|
메이
|
いつ来てもいいように、
バッチリ準備してあるよ~
|
언제 와도 괜찮도록,
빈틈없이 준비해 뒀어~
|
후유코
|
ちょっと、誰が行くって言ったの……!
|
잠깐, 누가 간다고 했어……!
|
아사히
|
来ないんすか?
|
안 올검까?
|
후유코
|
どうして逆に、『え、なんで?』
みたいな顔されなきゃいけないのよ!
|
왜 거꾸로, 『에, 어째서?』
같은 얼굴을 봐야하는 건데!
|
메이
|
いいじゃん~
冬優子ちゃんもお菓子の動物園作ろ~
|
괜찮잖아~
후유코쨩도 과자 동물원 만들자~
|
후유코
|
な、何よそれ……!
|
뭐, 뭐야 그거……!
|
메이
|
あ、知らない?
これがちょー楽しくってさぁ……!
|
아, 몰라?
이게 초ー재밌어서 말야……!
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
…………あははっ
|
…………아하핫
|
아사히
|
楽しみだな~、お泊り……
|
기대되네요~, 자고 가는 거……
|
아사히
|
きっと……シャンプーの匂い……
……お揃い……
|
분명…… 샴푸의 냄새도……
……다같이……
|