캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
ねぇねぇ、愛依ちゃんはこの水着
どう思うっすか?
|
저기저기, 메이쨩은 이 수영복
어떻게 생각함까?
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
えぇ? い、いいと思う……けど
|
에에? 괘, 괜찮다고 생각……하는데
|
아사히
|
あー! ちゃんと聞いてないっす!
|
아ー! 제대로 안 듣고 있슴다!
|
메이
|
ちょ、聞くから
このページ見終わるまで待つし──
|
잠깐, 들을 테니까
이 페이지 다 볼 때까지만 기다려줘ー
|
메이
|
うわ……こんなすんの……
|
우와……이 정도나 하는 거야……
|
메이
|
えぇ~……これもたっか!
うち、詰んでね……?
|
에에~……이것도 비싸!
나, 궁한데……?
|
후유코
|
……何よ、暗い声して
|
……뭐야, 어두운 목소리 내고
|
메이
|
……それ聞いちゃう?
|
……그거 물어보는 거야?
|
후유코
|
別に、そんな興味ないけど
|
딱히, 그런데 흥미 없는데
|
메이
|
ちょ、そりゃなくない!?
フツー聞くっしょ、今の流れ
|
잠깐, 그건 아니지 않아!?
물어보는 게 보통이잖아, 이런 흐름이면
|
후유코
|
……はいはい……
……で、どうしたの?
|
……예예……
……그래서, 무슨 일이야?
|
메이
|
お金……ないんだよね
|
돈……없어
|
후유코
|
は……?
|
하……?
|
메이
|
今月、遊びすぎちゃってさ~!
もう小遣いピンチ! 的なやつ!
|
이번 달, 너무 놀아버려서 말야~!
인제 용돈 위기! 인 것 같은 느낌!
|
메이
|
で、これ見てたら水着って結構するじゃん!
うちどうしたらいいの~?
|
그래서, 이거 보니까 수영복 꽤 비싸잖아!
나 어떡하면 좋아~?
|
후유코
|
……あんた、さっきのあいつの話
聞いてなかったわけ?
|
……너, 아까 그 녀석이 한 말
못 들었던 거야?
|
메이
|
え?
|
에?
|
후유코
|
水着は全員分、経費で落ちるって言ってたでしょ
|
수영복은 모든 사람 몫, 경비로 지불한다고 했잖아
|
메이
|
けー……ひ……?
|
경ー……비……?
|
후유코
|
……
仕事で使うものだから事務所がお金出してくれんのよ……
|
……
일에 쓰는 거니까 사무소에서 지원해 주는 거야
|
메이
|
マジで! タダで新しいの買えるとか神じゃん!
どんなのにしよっ──
|
리얼로?! 공짜로 새 거를 사준다니 쩔잖아!
어떤 걸로 할까
|
아사히
|
──おぉ……こんな水着もあるんだ……
|
오오……이런 수영복도 있구나……
|
메이
|
! どしたん?
|
! 왜 그래?
|
아사히
|
これっすよこれ!
|
이검다 이거!
|
아사히
|
ほとんど紐っす!
|
거의 끈 뿐임다!
|
아사히
|
どうなってるのか知りたいっす!
近くで売ってないっすかね~……
|
어떻게 생긴 건지 알고 싶슴다!
근처에서 안 파려나요~……
|
메이
|
えぇ~、これ着てみたいの?
ないっしょ~
|
에에~, 이거 입어보고 싶은거야?
설마~
|
아사히
|
なんでっすか!
こんなに面白そうなのに!
|
어째서임까!
이렇게나 재밌어 보이는데!
|
메이
|
見てるぶんにはいいけどさ~
自分で着るってなると、色々きついっしょこれは
|
보기에는 괜찮아 보이지만 말야~
정작 입을라면, 여러 가지로 힘들 거야 이건
|
메이
|
それよりほら、こっちのワンショルダー、ちょー良くない?
|
그거보다 봐봐, 이쪽의 원숄더, 완전 괜찮지 않아?
|
아사히
|
……うーん……
|
……으ー응……
|
아사히
|
普通すぎてつまんないっす!
|
너무 평범해서 재미없슴다!
|
메이
|
いや、可愛いって~
そだ! 冬優子ちゃんはどう思う、これ?
|
아니, 귀엽다니까~
그래! 후유코쨩은 어떻게 생각해, 이거?
|
후유코
|
ったく……落ち着いて選びたいってのに……
|
정말이지……차분하게 고르고 싶었는데
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
悪くないじゃない
|
괜찮아 보이는데
|
메이
|
でしょ~! どーよ、あさひちゃん!
|
그치~! 어때, 아사히쨩!
|
아사히
|
む~
|
우~
|
후유코
|
あんたにしては、まともなチョイスして──
|
너 치고는, 멀쩡한 걸 선택했
|
후유코
|
──って、これ10万!?
|
──아니, 이거 10만!?
|
메이
|
え? 『けーひ』じゃないの?
|
에? 『경비』 아니었어?
|
후유코
|
限度ってもんがあるでしょ!?
こんなん無理に決まって──
|
한도라는 게 있을 거 아냐!?
이런 거 안 될 게 뻔하잖
|
아사히
|
──ダメじゃないっすか!
それならやっぱりわたしの──
|
──안 되는 거잖슴까!
그럼 역시 제가 고른
|
후유코
|
あんたのもあり得ない!
|
네 것도 안 돼!
|
아사히
|
えぇ~、冬優子ちゃんまで~!
|
에에~, 후유코쨩까지~!
|
아사히
|
……
|
……
|
아사히
|
決めた!
|
정했다!
|
메이
|
ちょ、あさひちゃん!
|
잠깐, 아사히쨩!
|
아사히
|
実物、買ってきてふたりに見せるっすよ!
|
실물, 사와서 두 사람에게 보여줄게요!
|
메이
|
行っちゃった……
|
가버렸네……
|
메이
|
……うちも行こ!
|
……나도 갈게!
|
메이
|
あさひちゃんに色々着せたら面白そうだし♪
|
아사히쨩에게 이것 저것 입혀보면 재밌을 것 같아♪
|
후유코
|
……
|
……
|
후유코
|
やっと静かになったわね……
|
이제야 조용해졌네……
|
후유코
|
……
|
……
|
후유코
|
……何?
|
……뭐야
|
메이
|
何してんの~、早く行くよ~
|
뭐하고 있어~, 빨리 가자~
|
후유코
|
あんたたちと行ったら
買い物どころじゃなさそうだから、遠慮しとく
|
너희들이랑 가면
쇼핑이나 하고 있을 때가 아니게 될 것 같으니까, 사양해 둘게
|
메이
|
あさひちゃんの着せ替え、見なくていいの?
|
아사히쨩 옷 갈아입는 거, 안 봐도 괜찮겠어?
|
후유코
|
あいつのお守りはあんたに任せるわよ
ちゃんと常識の範囲内で買ってきなさい
|
그 녀석 단속은 너한테 맡길게
제대로 상식의 범위 내에서 사오도록 해
|
후유코
|
ふぅ……
|
후우……
|
후유코
|
あ~、これでゆっくり探せる
|
아~인제야 천천히 찾을 수 있겠다
|