캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
やはりここまで来ると、
乗り越えるべき壁も高かったな……
|
역시 여기까지 오면,
넘어야 할 벽이 높아지는군……
|
하즈키
|
結果は残念でしたけど……
おふたりは立派にやってましたよ!
|
결과는 유감이었지만……
두 사람은 훌륭하게 잘 해냈어요!
|
하즈키
|
ここまで来れただけでも、
胸を張って誇れることだと私は思います
|
여기까지 왔다는 것만으로도
가슴을 펴고 자랑할 수 있을 거라고 생각해요
|
사장
|
ああ、良い活躍だった
それはたしかだ
|
아, 좋은 활약이었어
그건 확실해
|
프로듀서
|
……俺もそう思います
彼女はよくやってくれました
|
……저도 그렇게 생각합니다
그녀는 정말 잘 해주었습니다
|
하즈키
|
その言葉を、彼女に直接
言ってあげましょう?
|
그 말은, 그녀에게 직접
말해 주는 게 어떨까요?
|
프로듀서
|
……はい
|
……네
|
프로듀서
|
あさひ
三次審査は……残念だが……
|
아사히
3차심사는……아쉽지만……
|
아사히
|
ダメ……だったんすか……
|
탈락……인 검까……
|
아사히
|
わたし、何やってたんすかね……
|
저, 뭘 했던 걸까요……
|
아사히
|
プロデューサーさんの言う事
もっとちゃんと聞いてたら……
|
프로듀서님이 하는 말
좀 더 제대로 들었더라면……
|
아사히
|
……わたしがひとりで突っ走らなければ……
|
……제가 멋대로 행동하지 않았다면……
|
아사히
|
もっと違う結果だったかもしれないのに
|
조금 다른 결과였을 지도 모르는데
|
프로듀서
|
いや、俺の方こそ、もっと早くに気付ければ……
|
아니, 나야말로, 좀 더 빨리 알아챘다면……
|
아사히
|
……なんで、こんなに
|
……어째서, 이렇게
|
아사히
|
なんでこんなに悲しいっすか?
プロデューサーさん……
|
어째서 이렇게 슬픈 검까?
프로듀서님……
|