캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
ここで、こうして……ターン!
|
여길, 이렇게해서……턴!
|
아사히
|
うーん……
|
으ー음……
|
프로듀서
|
あさひ、一次審査の結果が──
|
아사히, 일차심사의 결과가
|
아사히
|
──あ、ちょうどよかったっす、プロデューサーさん!
|
아, 마침 잘됐슴다, 프로듀서님!
|
아사히
|
この前のステップ、また見てもらいたいんすけど!
|
이전의 스텝, 또 봐주셧으면 함다!
|
프로듀서
|
あ、ああ、もちろんいいんだが
ちょっと今は先に話さなくちゃならないことがある
|
어, 응, 물론 좋지만
지금은 좀 먼저 이야기하지 않으면 안되는 것이 있어
|
아사히
|
? なんすか?
|
? 뭠까?
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』の一次審査、無事に通過したぞ
|
『W.I.N.G.』의 일차 심사, 무사히 통과했어
|
아사히
|
一次審査……そうなんすね
|
일차심사……그렇네요
|
프로듀서
|
ん? あまり嬉しくないか?
|
응? 그다지 안 기뻐?
|
아사히
|
嬉しい?
|
기뻐?
|
아사히
|
うーん、どうなんすかね……
|
으ー음, 어떨려나요……
|
프로듀서
|
そ、そうか……
まぁ、わかったよ
|
그, 그런가……
일단, 알았어
|
프로듀서
|
ところで、この前のステップの話だったよな?
|
그런데, 이전 스텝의 이야기였지?
|
아사히
|
そっすよ! プロデューサーさん!
|
그렇슴다! 프로듀서님!
|
아사히
|
あれからわたしなりに色々試してみたんす!
だから、見て欲しいっす
|
그때부터 저 나름대로 시험해봤슴다!
그러니까, 봐줬슴 함다!
|
프로듀서
|
わかった、見せてみてくれ
|
알았어, 보여줘
|
아사히
|
ありがとっす!
|
감사함다!
|
아사히
|
このステップなんすけどね?
|
이 스텝 입니다만?
|
프로듀서
|
(あくまでパフォーマンスを
磨き上げることにこだわる姿勢……)
|
(어디까지나 퍼포먼스를
갈고 닦은 것에 지나지 않은 자세……)
|
프로듀서
|
(危なっかしい面もあるが
あさひはすごい才能の持ち主なのかもしれないな……)
|
(위험한 면도 있지만
아사히는 굉장한 재능의 소유자 일지도 모르겠군……)
|