캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
──だから! 何度言ったらわかるの!
予算にもスタッフの数にも限界ってものがあるわけ!
|
그러니까! 몇번이나 말해야 알겠어!
예산도 스태프의 수도 한계가 있는거라고!
|
후유코
|
なんでそこまで爆発にこだわるの!?
これ、アイドルの感謝祭なんだけど!?
|
왜 그렇게까지 폭발에 집착하는거야!?
이거, 아이돌의 감사제인데!?
|
아사히
|
でも、ここでがれきの中からドーンって出てきたら
絶対盛り上がるっすよ!
|
그치만, 여기 잡동사니 더미에서 쾅하고 나오면
분명 고조될 검다!
|
메이
|
わかりみ~! 映画みたいでちょーかっこいいし!
お客さんも絶対沸くっしょ
|
알거같아~! 영화같아서 엄청 멋있구!
관객들도 분명 열광할거야
|
아사히
|
映画! それいいっすね!
映画みたいな感謝祭にしたいっす!
|
영화! 그거 좋슴다!
영화같은 감사제를 하고 싶슴다!
|
메이
|
じゃあじゃあ、空も飛んじゃったり!?
|
그럼그럼, 하늘도 날아다닌다거나!?
|
아사히
|
空……
なら小型のロケットとか必要っすね!
|
하늘……
그럼 소형로켓이라든지 필요한검다!
|
후유코
|
……もう正直なんも言いたくないんだけど
いいとこで収拾つけてよね、バカコンビ
|
솔직히 이젠 아무것도 얘기하고 싶지 않지만
적당한 선에서 수습해 줘, 바보콤비
|
あさひ&愛依
|
えー……
|
에……
|
아사히
|
冬優子ちゃん、文句ばっかっすー
もっと楽しいこと言ったほうがいいっすよー
|
후유코쨩, 불만 잔뜩인검다──
좀 더 즐거운 얘기하는게 더 좋은검다──
|
후유코
|
文句じゃなくて常識って言いなさい
あんたたちに任せてたらとんでもないことになるんだから
|
불만이 아니라 상식이라고 말하라고
너희들한테 맡기면 엄청난 일이 되버릴거 같으니까
|
메이
|
なら、冬優子ちゃんも面白いネタ出そうよ~
なんかないの~? あるっしょ~? ほらほら~
|
그럼, 후유코쨩도 재밌는 소재 내보자~
뭔가 없어~? 있잖아~? 자자~
|
후유코
|
そんな、急に言われても……
|
그런, 갑자기 그런 말 들어도……
|
후유코
|
……別に、あんたたちのアイディアが悪いとは言わないし
ただ、できることを現実的に考えろっていうか……
|
……별로, 너희들 아이디어가 나쁘다고는 안했고
단지, 할 수 있는걸 현실적으로 생각하라고 랄까……
|
후유코
|
……さっきの爆発だって、モニターと音玉を組み合わせたら
似たようなこと、できるかもしれないんだし……
|
……아까 폭발얘기도, 모니터랑 소리구슬을 조합하면
비슷한거, 될 수 있을지도 모르고……
|
아사히
|
!
それっす! それっすよ冬優子ちゃん! それに決定っす!
|
!
그검다! 그검다 후유코쨩! 그걸로 결정임다!
|
후유코
|
ちょっと、まだほんとにできるって決まったわけじゃ……
|
잠깐, 아직 정말로 된다고 결정난거도 아니……
|
아사히
|
さすが冬優子ちゃんっすね!
|
과연 후유코쨩 임다!
|
메이
|
マジ! 頼れる度ハンパない!
|
진심! 신뢰도 장난아니야!
|
후유코
|
……プロデューサーに確認してくるから
ふたりは先に進めてて、常識と良識の範囲内でね
|
……프로듀서한테 확인 해볼테니까
둘은 먼저 진행하고 있어, 상식과 양식의 범위 안에서
|
아사히
|
はいっすー!
|
알겠슴다──!
|
메이
|
冬優子ちゃん、なんだかんだ言って優しいよね~
|
후유코쨩, 이러쿵 저러쿵해도 상냥하네~
|
후유코
|
うっさい、次それ言ったらぶん殴るわよ
|
시끄러, 다음에 그런 얘기 하면 때릴거야
|
메이
|
は~……
やっぱ3人で集まれるとたのしーねー
|
하~……
역시 3명이서 모이면 즐겁네──
|
아사히
|
そっすね!
レッスン以外だと久々っすから!
|
그렇슴다!
레슨 이외라면 오랜만임다!
|
메이
|
あさひちゃんなんて滅多に会えなくなっちゃったもんね~
どう? 寂しかった~?
|
아사히쨩하고는 좀처럼 못 만나게 돼기도 했구~
어때? 외로웠어~?
|
아사히
|
あはは、愛依ちゃん苦しいっすー
|
아하하, 메이쨩 괴로운검다──
|
메이
|
たまに会えた時くらいいいじゃ~ん
|
가끔 만났을 땐 괜찮잖아~
|
메이
|
あ、でも、テレビとかでちょくちょくあさひちゃん見るから、
そんな寂しいカンジしないかも
|
아, 그치만, TV같은 거에서 조금씩 아사히쨩을 보고 있으니까,
그렇게 외로운 느낌은 없을지도
|
아사히
|
わ、愛依ちゃん見てくれたっすか?
ちょっとびっくりっす!
|
와, 메이쨩 봐준검까?
조금 놀란검다!
|
메이
|
当たり前じゃん! 明日もバラエティの仕事っしょ?
マジバズっててヤバくね?
|
당연하잖아! 내일도 버라이어티의 일 있지?
레알 인기 끌어서 장난아닌거 같은데?
|
아사히
|
そっすかね~
|
그렇슴까~
|
아사히
|
そういえば、感謝祭の準備任せっぱなしっすね
|
그러고 보니, 감사제 준비 맡겨놓기만 했슴다
|
메이
|
や、や、あさひちゃんは仕事じゃん!
暇なうちらがやるのはトーゼンっしょ!
|
아, 아니 아사히쨩은 일이 있잖아!
한가한 우리가 하는게 당연해!
|
메이
|
アハハ、あさひちゃんと一緒にもうちょっと仕事できるよう、
うちももっと頑張らないとだよね!
|
아하하, 아사히쨩이랑 같이 좀 더 일 할 수 있도록,
우리도 더 열심히 해야지!
|
아사히
|
プロデューサーさんが言ってたっすよ!
MCもできるように練習中って!
|
프로듀서님이 말했슴다!
MC도 가능할 정도로 연습중 이라고!
|
메이
|
いやいやまだまだだし!
あさひちゃんに比べたら月と…………ニッポン、みたいな!
|
아니아니 아직 멀었고!
아사히쨩이랑 비교하면 달하고……일본, 같은!
|
메이
|
あさひちゃんになんて追いつける気がしないし!
最近のあさひちゃん、マジトップアイドルってカンジじゃん!
|
아사히쨩을 따라 잡을 엄두도 안나고!
최근의 아사히쨩, 레알 탑 아이돌 느낌이잖아!
|
메이
|
テレビとかで見ると、同じユニットなの信じらんないし……
雲の上の人ってカンジするわ~
|
TV에서라던가 보면, 같은 유닛이라는게 믿겨지지도 않고……
구름위에 있는 사람같아~
|
아사히
|
そっすかねぇ……
|
그렇슴까……
|
메이
|
(あさひちゃんたちの足引っ張んないように──
うちも、ちょっとはマシんなんなきゃだよね!)
|
(아사히쨩들의 발목을 잡지 않도록──
나도, 조금 더 노력해야지!)
|
아사히
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──……しかし、それでは……冬優子と愛依が……
……はい……
|
……하지만, 그렇게 되면……후유코와 메이가……
……네……
|
프로듀서
|
……はい、その件に関しては改めてご連絡いたします
──失礼いたします……
|
……네, 그 일에 관해선 다시 연락 드리겠습니다
──실례하겠습니다……
|
후유코
|
……どうしたの?
なーんか深刻そうだけど
|
……무슨일이야?
뭔가 심각한 거 같은데
|
프로듀서
|
……!
冬優子……聞いてたのか……
|
……!
후유코……듣고 있었구나……
|
후유코
|
なんの話かは全然わかんなかったけどね
──ふゆと愛依も関係してる話ってこと以外は
|
무슨 얘긴지는 전혀 모르지만 말이지
후유하고 메이도 관계있는 얘기라는거 빼고는
|
프로듀서
|
…………
……実は、あさひがある音楽番組のアワードを受賞した
|
…………
……실은, 아사히가 어떤 음악방송에서 상을 받았어
|
프로듀서
|
冬優子も知ってるだろう?
毎年放送される、ホールを使った3時間特番
|
후유코도 알고있지?
매년 방송되는, 홀을 쓰고있는 3시간 특방
|
후유코
|
へえ、すごいじゃない
……それで、ふゆと愛依がどう関係してるっての?
|
헤에, 굉장하잖아
……그래서, 후유랑 메이가 무슨 관계가 있는거야?
|
프로듀서
|
……冬優子と愛依にも番組に
出演してほしいと依頼が来てる
|
……후유코랑 메이에게도 방송에
출연해 줬으면 하는 의뢰가 왔어
|
후유코
|
え、受賞したのあさひでしょ?
|
에, 상받은건 아사히잖아?
|
프로듀서
|
……それがだな…………
|
……그것 말인데……
|
후유코
|
……あさひの引き立て役ってこと?
|
……아사히의 들러리 역할이라는 거지?
|
프로듀서
|
──ストレイライトとしてのパフォーマンスの後、
あさひにソロステージをしてほしいと言われている
|
──스트레이라이트로서 공연한 후에,
아사히가 솔로 스테이지를 해줬으면 한다고 들었어
|
후유코
|
──なんだ、それくらいのこと?
|
──뭐야, 그정도의 일?
|
프로듀서
|
冬優子……
|
후유코……
|
후유코
|
地上波ゴールデンの音楽番組よ?
受けない理由ないでしょ
|
지상파 골든타임의 음악방송이라고?
응하지 않을 이유가 없잖아
|
후유코
|
ふゆのことを全然知らない人も観るくらいの規模だし……
出なかったら、ファンを増やすチャンスもなくなるっての
|
후유를 전혀 모르는 사람도 보는 정도의 규모고……
나가지 않으면, 팬을 늘릴 찬스도 놓치는 거야
|
후유코
|
あんたが何を心配してるのか、
ふゆにはぜんっぜんわかんないんだけど……
|
네가 뭘 걱정하고 있는건지,
후유는 전혀 모르겠지만……
|
후유코
|
……惨めになるから出ないなんて……
もっと惨めな気持ちになるじゃない
|
……비참해지니까 나가지 않는다니……
더욱 비참한 기분이 되는거잖아
|
프로듀서
|
……わかった
愛依にも確認はするが、それが冬優子の答えなんだな
|
……알겠어
메이한테도 확인은 하겠지만, 그게 후유코의 대답이구나
|
후유코
|
……きっとバケモノって、あんな子のこと言うんでしょ
|
……분명 괴물이란건, 저런 애를 말하는 거겠지
|
프로듀서
|
冬優子──
|
후유코──
|
후유코
|
普通じゃなくて、特別で、手の届かないような女の子
|
보통이 아닌, 특별한, 손이 닿지 않을 것같은 여자아이
|
후유코
|
ふゆと違って他人なんか気にしなくて、
信じたものに向かってよそ見もしなくて……
|
후유랑 다르게 다른 사람은 신경도 안쓰고,
믿고있는걸 향해서 한눈 팔지도 않고……
|
후유코
|
眩しくて……見てらんないわ
|
눈부셔서…… 못보겠어
|
프로듀서
|
……確かに、あさひには特別なところがある
|
……확실히, 아사히에겐 특별한 점이 있어
|
프로듀서
|
でも、それだけじゃない
それに、冬優子も愛依も、特別だ
|
그치만, 그것만이 아니야
그리고, 후유코도 메이도, 특별해
|
프로듀서
|
あさひと同じじゃないだけだ
あさひと冬優子は違うんだからな
|
아사히랑 같지 않을뿐이야
아사히랑 후유코는 다르니까
|
프로듀서
|
だからそれを、みんなに知ってもらえるようにしたい
|
그니까 그걸, 모두에게 알게 해주고 싶어
|
후유코
|
……あ、そ
|
……아, 그
|
후유코
|
──そうそう、そんなことどうでもいいのよ
感謝祭の演出で、ちょっと確認したいことがあって……
|
──아참, 그런거 아무래도 좋아
감사제의 연출때문에, 조금 확인하고 싶은 게 있어서……
|
후유코
|
(…………
ふゆの特別って、何よ……)
|
(…………
후유의 특별함이라니, 뭐냐고……)
|