캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
お疲れ様、あさひ
|
수고했어, 아사히
|
아사히
|
……プロデューサーさん
ステージ、どうだったっすか?
|
……프로듀서님
스테이지, 어땠슴까?
|
프로듀서
|
そうだなぁ……
……あさひは、どう思う?
|
그렇네……
……아사히는 어떻게 생각해?
|
아사히
|
……わたしは完璧にできたって、思うっす
|
……저는 완벽하게 해냈다, 고 생각함다
|
프로듀서
|
そうか
──でも、本番まではまだ日もあるんだ
|
그렇구나
하지만, 본 행사까지 아직 시간이 남았어
|
프로듀서
|
より良い本番のために、できることはいっぱいあるからな
|
더 나은 실전을 위해, 할 수 있는 것들이 많이 있으니까
|
아사히
|
──……
|
……
|
아사히
|
本番のために頑張って──
|
본 행사를 위해 열심히
|
아사히
|
──トップアイドルに、なれたとして──……
|
톱 아이돌이, 됐다고 하면……
|
아사히
|
その先に、なにがあるんすかね……?
|
그 뒤에는, 뭐가 있을까요……?
|
프로듀서
|
あさひ……?
|
아사히……?
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
…………あれ
|
…………어라
|
아사히
|
ごめんなさい
ちょっとぼーっとしてたみたいっす
|
죄송해요
잠깐 멍때린 것 같슴다
|
아사히
|
──とにかく、
本番も、バッチリ成功させるっすから……
|
어쨌든,
실전도, 꼭 성공시킬 테니까……
|
아사히
|
心配しないでいいっすよ
……わたし、誰よりも完璧に、やるんで
|
걱정하지 않으셔도 돼요
……저, 누구보다도 완벽하게, 할 수 있으니까요
|
아사히
|
……じゃ、ちょっとスタッフさんとこ行ってくるっす
|
……그럼, 잠깐 스태프님에게 갔다 오겠슴다
|