캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
ほわっ……す、すごい緊張感です……
|
호와… 어, 엄청난 긴장감이에요…
|
프로듀서
|
(審査員の迫力に、のまれている……このままだとまずい)
|
(심사위원의 박력에, 위축되어 있군… 이대로는 곤란해)
|
선택지 1: "심사위원을 새라고 생각해봐"
|
프로듀서
|
審査員は鳥だと
思えばいい
|
심사위원을 새라고
생각해봐
|
마노
|
鳥さん……ですか?
ふふ、素敵な光景ですね
|
새씨… 인가요?
후후, 멋진 광경이네요
|
프로듀서
|
(いい笑顔だ……これなら大丈夫だろう)
|
(좋은 미소다… 이정도면 괜찮겠지)
|
선택지 2: "심사위원은 적이 아니야"
|
프로듀서
|
審査員は敵じゃない
|
심사위원은 적이 아니야
|
마노
|
そ、そうですよね……
わかりました、自分なりに頑張ってみますっ
|
그, 그렇죠…
알겠습니다, 제 나름대로 노력해볼게요
|
프로듀서
|
(少し持ち直したようだ)
|
(조금 회복한 것 같다)
|
선택지 2: "심사위원한테 지지마!"
|
프로듀서
|
審査員に負けるな!
|
심사위원한테 지지마!
|
마노
|
ほわっ……そ、そう言われても、
えっと『審査員さんに勝つ』って、どうしたら……?
|
호와… 그, 그런 말을 들어도,
그 『심사위원한테 이긴다』는건 어떻게 하죠…?
|
프로듀서
|
(しまった……混乱させてしまったようだ……)
|
(이런… 혼란스럽게 만들었나보다…)
|