캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
本日の収録でリポートは最後になります
……ありがとうございました
|
오늘 녹화로 리포트는 마지막이 될 거예요
……감사했습니다
|
프로듀서
|
色々と便宜を取り計らってくださったこと、
感謝しております
|
여러 가지로 편의를 봐주신 점,
감사하고 있습니다
|
飼育員
|
とんでもありません
私はただ飼育員としての知識を伝えただけで……
|
천만에요
저는 단지 사육사의 지식을 전했을 뿐이고……
|
飼育員
|
櫻木さんの目を通じて語っていただいたからこそ、
たくさんの反響をいただくことができたんです
|
사쿠라기 씨의 눈을 통해서 말해주었기 때문에
많은 반응을 이끌어낼 수 있었던 겁니다
|
飼育員
|
感謝するのは私たちの方です
本当にありがとうございました
|
감사드려야 할 건 저희쪽입니다
정말로 감사했습니다
|
飼育員
|
よかったら花鳥園の思い出として、
こちらをもらってくれませんか?
|
괜찮다면 화조원의 추억으로서,
이걸 받아주지 않으시겠어요?
|
飼育員
|
新商品のぬいぐるみなんですが……
|
신상품 인형인데요……
|
마노
|
わ……っ
いいんですか……?
|
와……
받아도 될까요……?
|
飼育員
|
ええ、櫻木さんがリポートしてくれた子たちを集めました
|
네, 사쿠라기 씨가 리포트해준 아이들을 모았습니다
|
飼育員
|
フラミンゴ、ハシビロコウ、ペンギン──
|
플라밍고, 넓적부리황새, 펭귄
|
마노
|
ペリカンさん、クジャクさん……っ
|
펠리컨 씨, 공작 씨……
|
飼育員
|
どうでしょう?
お好きな子がいましたら。もちろん全部でも──
|
어떠신가요?
좋아하는 애가 있으시다면. 물론 전부 가져가셔도──
|
마노
|
……ふふ
|
……후후
|
마노
|
すみません、それではお言葉に甘えて……
|
죄송해요, 그럼 말씀하신대로……
|
프로듀서
|
はは、帰りの車は随分賑やかになったなあ
|
하하, 돌아가는 차는 꽤 떠들썩해졌네
|
마노
|
……最後の日なので、
もっとさみしい気持ちになると思っていたんですけれど
|
……마지막 날이라서,
좀 더 쓸쓸한 기분이 될 줄 알았는데요
|
프로듀서
|
ああ……部屋に飾るのか?
|
응…… 방에 장식할 거야?
|
마노
|
はい、ちょっと居場所をつくります
でも手乗りサイズのぬいぐるみなのでそんなには
|
네, 거처를 만들 거예요
그치만 손에 올라오는 사이즈라서 그렇게까지 큰일은 아닐 거예요
|
마노
|
フラミンゴさん、ハシビロコウさん、ペンギンさん
|
플라밍고 씨, 넓적부리황새 씨, 펭귄 씨
|
마노
|
ペリカンさん、クジャクさん……
|
펠리컨 씨, 공작 씨……
|
마노
|
フクロウさん……
|
올빼미 씨……
|
마노
|
……どんな時もフクロウさんが見守ってくれているので
|
……어떤 때라도 올빼미 씨가 지켜봐주니까
|
마노
|
……私も、あまり迷わないように頑張ります
|
……저도, 너무 헤매지 않도록 열심히 할게요
|
마노
|
……ちゃんと前を向いて歩くように頑張ります
|
……제대로 앞을 향해 걷도록 열심히 할게요
|
마노
|
……でも……それでも迷ってしまった時には
|
……하지만…… 그래도 헤매게 될 때에는
|
마노
|
……また、優しくてあたたかい言葉をください
|
……또, 다정하고 따뜻하게 말해주세요
|
[[File: | 60px]] フクロウ
|
『モチロンだッ』
|
『물론이지』
|
마노
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
いや……フクロウは物知りそうだし……
もっと貫禄がある方がいいのかな……
|
아니…… 올빼미는 박식할 것 같으니까……
좀 더 관록 있는 말투가 좋으려나……
|
프로듀서
|
『モチロンじゃッ!』とか……?
|
『물론이란다!』 이렇게……?
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……あ、いや……
はは……! すまん忘れてくれ
|
……아, 아니……
하하……! 미안, 잊어줘
|
프로듀서
|
変なモノマネはやめた方がいいな……
|
이상한 흉내는 그만 내는 게 좋겠다……
|
마노
|
ふふ……っ
|
후후……
|
마노
|
…………ふふふ…………っ
はい、できれば……
|
…………후후후…………
네, 가능하다면……
|
마노
|
いつものプロデューサーさんの声で
|
평소의 프로듀서님 목소리로
|