캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
プロデューサー、どうだった……?
|
프로듀서, 어땠어……?
|
프로듀서
|
大丈夫だ。三次審査、ちゃんと通ってたぞ
|
괜찮아. 3차 심사, 확실히 통과했어
|
유이카
|
……はぁーっ、ドキドキした……!
もう、心臓に悪いよ……!
|
……하앗, 두근두근했다……!
더는, 심장에 안좋다구……!
|
프로듀서
|
珍しく心配してたんだな
|
웬일로 걱정하고 있었네
|
유이카
|
まぁ、三峰なりに思うところはあったっていうか、ね
|
뭐, 미츠미네 나름대로 생각하는 부분은 있었다고 할까, 인거네
|
유이카
|
正直に言えば、すごくホッとしてるよ
なんとかなって良かったって
|
솔직하게 말하면, 엄청 안심하고 있어
어떻게든 돼서 다행이라고
|
프로듀서
|
……そうか
|
그렇구나……
|
유이카
|
……でもさ、ここで満足なんてしてられないよね
ここまで来たら、絶対『W.I.N.G.』に出てやらないと
|
……그렇지만, 여기서 만족하고 있을 순 없네
여기까지 왔으니, 반드시『W.I.N.G.』에 나가지 않으면!
|
유이카
|
…………私が、ちゃんとしたアイドルになれるように
|
…………내가, 제대로 된 아이돌이 될 수 있도록
|
프로듀서
|
……そうだな
次の審査に向けて、気を引き締めないとだな
|
……그렇네
다음 심사를 위해서, 마음을 단단히 먹어야지
|
유이카
|
うん。うっかり気を抜いてダメになったら
目も当てられないし
|
응. 무심코 방심했다가 실수해버리면
눈 뜨고 봐주기 힘들테니까
|
유이카
|
よしっ! 三峰、ここからまた仕切り直すよ!
|
좋아! 미츠미네, 여기서 또 다시 시작하는거야!
|
유이카
|
見ててねプロデューサー
『W.I.N.G.』への切符、取ってきちゃうからっ!
|
지켜보고 있어 프로듀서
『W.I.N.G.』으로의 티켓, 가져와버릴 테니까!
|
유이카
|
そしてもちろん、その先の優勝までかっさらってくるよ!
|
그리고 물론, 그 앞의 우승까지 낚아챌거라구!
|
프로듀서
|
ああ、楽しみにしてるぞ!
|
그래, 기대하고 있을게!
|