캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
今日の三峰は一味違うよ……!
いつもより燃えてる感じがする……!
|
오늘의 미츠미네는 한가닥 달라……!
평소보다 불타고 있는 느낌이 들어……!
|
프로듀서
|
(よし、この勢いを後押ししよう!)
|
(좋아, 이 기세를 밀고 나가자)
|
|
ステージが
華やかになるな
|
스테이지가
화려해지겠네
|
|
結華の全力、
見せつけてやれ!
|
유이카의 전력,
보여주고 와!
|
|
省エネは
ここだけ封印だな
|
절전모드는
여기서만큼은 봉인이야
|
유이카
|
いつもよりもっと輝いちゃうかもって? おだて上手だなぁ
……ね、知ってたPたん? 三峰、乗せられ上手なんだよね
|
평소보다 더 빛날지도 모른다고? 비행기 태우는 거 잘 하네
……있지, P땅 알고 있어? 미츠미네, 비행기 타는거 잘 한다구
|
프로듀서
|
(よし、結華がやる気であふれているぞ!)
|
(좋아, 유이카가 의욕이 넘치고 있다!)
|
유이카
|
わぉ、プロデューサーも気合い入ってるね
まっかせて! やる気2倍で頑張るよー!
|
와아, 프로듀서도 기합 들어가 있구나
맡겨 줘! 의욕 2배로 힘낼테니까!
|
프로듀서
|
(うん、これなら大丈夫そうだ!)
|
(응, 이거면 괜찮은 것 같다!)
|
유이카
|
あっひどい! 三峰、締める時は締めるタイプですけどー?
……なんちゃってー。もちろん、脱省エネで行ってくるよ
|
앗 너무해! 미츠미네, 할 땐 하는 타입인데말야?
……뭐 그렇네. 물론, 절전모드 오프하고 다녀올게
|
프로듀서
|
(もう少し真面目に答えるべきだった……)
|
(좀 더 성실하게 대답했어야 했다……)
|