캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
おぉっ、すごい緊張感……!
まさしくオーディション本番っ! って感じだね……!
|
오옷, 굉장한 긴장감……!
이거야말로 오디션 실전! 이라는 느낌이네……!
|
프로듀서
|
(会場の熱気に感化されてるみたいだな……
張りきってくれるか、緊張してしまうか……)
|
(회장의 열기에 감화되어 있는 것 같네……
의욕이 솟는 걸까, 긴장하게 되는 걸까……)
|
|
結華の魅力で
会場を飲み込め!
|
유이카의 매력으로
객석을 집어삼켜!
|
|
リハーサルだと
思えばいい
|
리허설이라고
생각해
|
|
いつもの結華なら
大丈夫だろ?
|
평소처럼 하면
괜찮잖아?
|
유이카
|
おわっ、Pたんいきなり無茶ぶりするね!? ……でも、
そういう気持ちがないと勝てないか。おっけ、任せといて!
|
우왓, P땅 갑자기 엉뚱한 말 하네!? ……뭐 그래도
그런 마음이 없다면 이길 수 없으려나. 오케, 맡겨 둬!
|
프로듀서
|
(上手くやる気を出せたみたいで良かった)
|
(능숙하게 의지를 다지게 할 수 있어서 다행이다)
|
유이카
|
なるほど? これは前哨戦みたいなものだもんね
でも、まずはここからって気持ちも忘れないよ!
|
그렇구나? 이건 전초전 같은 거네
그래도, 우선 여기부터라는 느낌도 잊지 않는다구!
|
프로듀서
|
(うん、気負いすぎてはいないかな)
|
(응, 과하게 기합 들어가진 않은듯하다)
|
유이카
|
えー……? いつもの三峰だと、
オーディション向きじゃないんじゃない?
|
에……? 평소의 미츠미네라면,
오디션에 적합하지는 않잖아?
|
프로듀서
|
(……あまり上手い励ましにはならなかったか)
|
(그렇게 좋은 격려는 되지 않았나……)
|