캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
ふわぁ……おはよう、プロデューサー
|
후와아…… 안녕, 프로듀서
|
프로듀서
|
ああ、おはよう
……ずいぶん眠そうだな。夜更かしでもしたのか?
|
응, 안녕
……대단히 졸린 것 같은데. 밤샘이라도 했어?
|
유이카
|
まあそんなとこかなー。ゲームのやめ時逃しちゃって
あ、時間までには体調戻すから、心配しないでね?
|
뭐 그런거지. 게임을 그만둘 때를 놓쳐버려서
아, 시간까지는 컨디션을 되돌릴테니까, 걱정하지말라구?
|
프로듀서
|
あ、ああ……わかった。けど……
|
아, 아아…… 알았어. 그치만……
|
|
後で眠そうだったら、
説教な
|
그러다 나중에 졸면
혼난다
|
|
コーヒー淹れるか
|
커피라도 끓여줄까
|
|
普段の生活、
見直そうな
|
평소의 생활,
고쳐보렴
|
유이카
|
う、わっと! はい、もう大丈夫!
眠気バッチリ飛びました!
|
우, 와앗! 좋아, 이제 괜찮아!
졸음 확실히 쫓았습니다!
|
유이카
|
三峰はちゃんと切り替えできる子だからね!
|
미츠미네는 제대로 바뀔 수 있는 아이니까!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아 즐겁게 대화했다)
|
유이카
|
あ、そんな気を遣わないでよPたん!
それくらい自分でやるって!
|
아, 그렇게 신경쓰지마 P땅!
그정도는 스스로 한다구!
|
유이카
|
でも、気持ちは嬉しいです。ありがとね
|
그렇지만, 기분은 좋네요. 고마워
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
む、趣味に打ち込むのはいいことだと思うけどー?
|
취, 취미에 집중하는 것은 좋은 일이라고 생각하는데?
|
유이카
|
プロデューサー、そういうことの楽しさ、忘れちゃったの?
|
프로듀서, 그런 일의 즐거움을, 잊어버린거야?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다, 다른 이야기를 했다면 좋았을텐데……)
|