캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
結華、なにしてるんだ?
|
유이카, 뭐하고 있어?
|
유이카
|
お、プロデューサー
今はねー、大学の課題やってるんだよー
|
오, 프로듀서
지금은 말이야, 대학의 과제를 하고 있다구
|
유이카
|
そろそろ終わるからちょっと待っててね
|
슬슬 끝나니까 조금만 기다려
|
프로듀서
|
課題か……
|
과제라……
|
|
勉強好きなんだな
|
공부 좋아하는구나
|
|
俺は勉強嫌いだったなぁ
|
나는 공부 싫어했었는데
|
|
真面目だな
|
성실하네
|
유이카
|
嫌いじゃないよー? 面白いのも多いしね
|
싫진 않아? 재미있는것도 많이 있고
|
유이카
|
もしかして、プロデューサーは勉強苦手だったり、
嫌いだったりしちゃったタイプ?
|
설마, 프로듀서는 공부못했다던가,
싫어했다거나 하는 타입?
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 대화했다.)
|
유이카
|
あははっ、はっきり言うね、プロデューサー
|
아하핫, 확실히 말하네, 프로듀서
|
유이카
|
でもそういう人の方が多いと思うし、
別にいいんじゃないかなぁ
|
그렇지만 그런 사람들의 경우도 많다고 생각하고,
어찌되든 좋은게 아닐까?
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
さーてそれはどうかなぁ?
|
그래도 그건 어떨까?
|
유이카
|
本当に真面目な人は、そもそも課題を
こんなに溜めたりしないんだよね
|
정말로 성실한 사람은, 애초에 과제를
이렇게 쌓아두거나 하지 않네요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했다면 좋았을 텐데……)
|