캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
うわぁ……! 夏葉さんのカトレア
本当におっきいですねー!
|
우와아……! 나츠하씨의 카틀레야
정말로 크네요-!
|
나츠하
|
ふふっ、触ってみていいのよ
|
후훗, 만져봐도 괜찮아.
|
카호
|
本当ですか!?
わーい! いいこ、いいこー
|
정말입니까!?
와-이! 착한지, 착하지-
|
치요코
|
あ、私もー
わぁ!
|
아, 나도-
와아!
|
쥬리
|
か、噛んだりしねーのか……?
|
무, 물거나 하지 않는거지……?
|
나츠하
|
大丈夫よ。ゴールデンレトリバーはおとなしい犬種だから
樹里も触ってみる?
|
괜찮아. 골든 리트리버는 점잖은 견종이니까
쥬리도 만져 볼래?
|
쥬리
|
い、いや……アタシはいい
|
아, 아니…… 나는 괜찮아.
|
카호
|
凛世さんも触ってみませんかー?
あったかくて、気持ちいいですよっ!
|
린제씨도 만져 보지 않겠습니까-?
따뜻해서, 기분 좋습니닷!
|
린제
|
いえ……
凛世は、こちらから……
|
아뇨……
린제는, 이쪽에서……
|
카호
|
そうですか……
|
그렇습니까……
|
치요코
|
……ねぇ、そろそろ公園を回ろうよ
みんなも、動きたがってるんじゃない?
|
……저기, 슬슬 공원을 돌자
다들, 움직이고 싶어하는거 아니야?
|
나츠하
|
そうね、ちょっとリードを長めにして
自由に楽しんでもらいましょうか
|
그렇네, 조금 목줄을 길게해서
자유롭게 즐기도록 해볼까요.
|
쥬리
|
だ、大丈夫なのかよ?
暴れまわったりとか、しねーのか?
|
괘, 괜찮은거야?
날뛰어서 돌아다니거나, 하지 않지?
|
나츠하
|
ふふっ。カトレアはとってもいい子よ
たまに、はしゃぎ過ぎることもあるけど
|
후훗. 카틀레야는 매우 착한 애야.
가끔씩, 지나치게 소란을 피우는 일은 있지만
|
치요코
|
そうそう、ほら触ってみて。ちょっと元気なだけだよ
わぁっ! あはは! もう、カトレアちゃん!
|
그래그래, 자 만져봐. 좀 기운찰 뿐이야.
와앗! 아하하! 참, 카틀레야쨩!
|
쥬리
|
……それって、暴れてるって言うんじゃねーのか……
|
……그걸, 날뛴다고 하지 않나……
|
카호
|
あはは!
マメ丸、いつもよりスゴい元気です!
|
아하하!
마메마루, 평소보다 엄청 기운차구나!
|
린제
|
……
|
……
|
카호
|
凛世さん、マメ丸のリード、持ってみませんか?
|
린제씨, 마메마루의 목줄, 들고 있어 보실래요?
|
린제
|
……いえ、凛世は……
|
……아뇨, 린제는……
|
카호
|
後ろから見てるだけじゃ──あっ!
|
뒤에서 보고 있기만 하면──앗!
|
카호
|
マメ丸、ダメですよー!
それは凛世さんの、大切な人形ですっ!
|
마메마루, 안됀다고-!
그건 린제씨의, 소중한 인형이야!
|
린제
|
……?
|
……?
|
쥬리
|
なんか、尻尾振ってるな
|
왠지, 꼬리를 흔들고 있는데
|
린제
|
マメ丸さん……
これが……気に入ったのですか?
|
마메마루씨……
이것이…… 맘에 든것입니까?
|
치요코
|
あ、舐めちゃった!
|
아, 햝아버렸다!
|
카호
|
わわわ、ダメですよ!
コラ、マメ丸!
|
와와와, 안돼요!
이봐, 마메마루!
|
린제
|
そうですか……
マメ丸さんも……
|
그렇습니까……
마메마루씨도……
|
린제
|
(マメ丸さんも、プロデューサーさまを
お慕いして、くれるのですね……)
|
(마메마루씨도, 프로듀서님을
연모해, 주시는 것이군요……)
|
카호
|
え? 凛世さん、なんか嬉しそう……
|
에? 린제씨, 뭔가 기뻐 보여……
|
린제
|
マメ丸さん……
触っても、よいのでしょうか?
|
마메마루씨……
만져봐도, 괜찮나요?
|
린제
|
……頭を……撫でられるのが
お好き、なのですね……?
|
……머리를……쓰다듬어주는게
좋으신, 건가요……?
|
카호
|
凛世さん……マメ丸と、お話してる?
スッゴーい!
|
린제씨……마메마루랑, 이야기하고있어?
굉장해-!
|
나츠하
|
あら、マメ丸、とっても気持ちよさそうね
|
어머, 마메마루, 엄청 기분좋아 보이네.
|
치요코
|
ほんとだー、うっとりしちゃってかわいいー!
|
진짜네-, 넋을 잃어서 귀여워-!
|
카호
|
あ、カトレアも寄ってきました……
|
아, 카틀레야도 다가왔어요……
|
린제
|
カトレアさんは、
ふわふわです……
|
카틀레야씨도,
폭신폭신합니다……
|
나츠하
|
あら、おなかまで出したわ
凛世のこと、気に入ったみたい
|
어머, 배까지 내어주고
린제가, 맘에들었나 보네.
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
치요코
|
あ、凛世ちゃんが笑ってる!
|
아, 린제쨩이 웃고있어!
|
카호
|
凛世さん……素敵だなぁ!
|
린제씨……멋지다!
|
나츠하
|
カトレアもマメ丸も、リラックスしきってるわ……
凛世にはアニマルセラピストの才能があるのかも
|
카틀레야도 마메마루도, 릴렉스하고 있어……
린제에게는 동물 치료 전문가의 재능이 있을지도.
|
쥬리
|
へぇ……あいつ、あんな顔すんだな……
|
헤에……저 녀석, 저런 얼굴 하는구나……
|
치요코
|
……
|
……
|
쥬리
|
な、なんだよ……その目……
|
무, 뭐냐고……그 눈……
|
치요코
|
樹里ちゃんもなでてあげたら
きっと、笑顔になれるのになぁって
|
쥬리쨩도 쓰다듬어 주면
분명, 웃는 얼굴이 될텐데-하고
|
쥬리
|
はぁ!? な、なんねーよ!
|
하아!? 아, 안된다고-!
|
나츠하
|
そうかしら?
|
그럴까나?
|
쥬리
|
あ、当たり前だろ!
|
다, 당연하지!
|
린제
|
みなさま、本日は……
ありがとう、ございます……
|
여러분들, 오늘은……
감사, 합니다……
|
나츠하
|
カトレアがこんなに懐くなんてね
こちらこそありがとう、楽しかったわ
|
카틀레야가 이렇게 따르다니.
이쪽이야말로 고마워, 즐거웠어.
|
카호
|
マメ丸も、とっても楽しんでました!
みんなでお散歩できて、スゴくよかったです!
|
마메마루, 엄청 즐겼습니다!
다같이 산책할 수 있어서, 엄청 좋았어요!
|
치요코
|
私もとってもたのしかったー!
またみんなで来たいね!
|
나도 매우 즐거웠어-
또 다같이 오자!
|
쥬리
|
まぁ……アタシはべつにいいけどよ……
|
뭐……나는 딱히 상관없지만……
|
린제
|
カトレアさん、マメ丸さん……
また……遊んで、くださいますか?
|
카틀레야씨, 마메마루씨……
또……놀아, 주실건가요?
|
쥬리
|
わっ! 答えた?
もしかして、言葉が通じてんのか?
|
왓! 대답했어?
혹시, 말이 통하고 있는건가?
|
린제
|
凛世も、
楽しい、ひと時でした……
|
린제도,
즐거운, 한때였습니다……
|
린제
|
また……参りましょう
|
또……갑시다.
|