캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
넌, 담당 아이돌을 어떻게 생각하나?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、
彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
……확실히 지고 말았습니다만,
그녀야말로 최고의 아이돌이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふ
社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님이 듣고 싶었던 말, 그대로 하셨네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、
説教してやるって言って聞かなかったのに
|
만약 다른 말이 나왔으면,
한바탕 설교 해준다고 하셨는데요
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、
そういうことなら私から言うことはない
|
……시끄럽구만. 여하튼,
그렇다면 나도 할 말은 없다
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルに
会いに行ってこい
|
자, 빨리 그 최고의 아이돌을
만나러 갔다 와
|
프로듀서
|
……はい!
|
……네!
|
프로듀서
|
残念だったな……
|
아쉬웠어……
|
린제
|
……プロデューサーさまの、おかげです
|
……프로듀서 님, 덕분입니다.
|
린제
|
何も知らない凛世が、
ここまで……こられたのは
|
아무것도 몰랐던 린제가,
여기까지…… 올 수 있었던 것은.
|
린제
|
ありがとう、ございました……
申し訳、ございません……
|
정말로, 감사드립니다……
면목, 없습니다……
|
프로듀서
|
……凛世
|
……린제
|
린제
|
プロデューサーさま
凛世は、まだまだ、至らぬ身です……
|
프로듀서 님,
린제는, 아직도, 미흡한 몸입니다……
|
린제
|
ですが、もっと……
もっと、先を見てみたいのです
|
하지만, 좀 더……
더, 높은 곳까지 올라가고 싶습니다
|
프로듀서
|
……ああ、一緒に見に行こう
もっと広い世界を
|
……응, 함께 나아 가자
더욱 더 넓은 세계로
|
린제
|
はい。これからも、共に──
……凛世は、果報者でございます
|
예. 앞으로도 함께──
……린제는, 행운아입니다
|