캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう、凛世
大切そうに……何を持ってるんだ?
|
안녕, 린제
그렇게 소중한 듯이…… 뭘 갖고 다니는 거야?
|
린제
|
おはようございます
……はい……
|
안녕하세요.
…… 네……
|
린제
|
これは……
以前……貴方さまにいただいたものでございます……
|
이것은……
예전에…… 당신에게서 받은 것입니다……
|
프로듀서
|
(ああ、初めて会った時の名刺か……)
|
(아, 처음 만났을 때 줬던 명함인가……)
|
|
懐かしいな
|
그립네.
|
|
捨ててもいいぞ?
|
버려도 되는데?
|
|
新しいのをあげようか?
|
새 걸로 줄까?
|
린제
|
はい……
あれから、少し時間は過ぎましたが……
|
네……
그때로부터, 제법 시간이 지났습니다만……
|
린제
|
凛世には、まるで……
昨日のことのように……思い出されます……
|
린제는 마치……
어제의 일인 것처럼…… 떠오릅니다……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
린제
|
いいえ……初めてお会いしたときの……
思い出……ですので……
|
아니에요…… 처음 만났을 때의……
추억……이니까요……
|
린제
|
いただいたこと……
とても、嬉しかったのです……
|
명함을 받은 것이……
너무나, 기뻤습니다……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
린제
|
プロデューサーさま……
ありがとうございます……
|
프로듀서 님……
감사합니다……
|
린제
|
ですが……初めていただいたものを……
大切にしたいのです……
|
하지만…… 처음에 받은 것을……
소중히 하고 싶습니다……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|