캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ど、どうしたんだ凛世……
顔色が悪いぞ……
|
무, 무슨 일이야, 린제……
안색이 나쁜데……
|
린제
|
プロデューサーさま……
先ほど……お電話いたしましたが、お出になられず……
|
프로듀서 님……
방금 전에…… 전화했습니다만, 받지 않으셔서……
|
린제
|
プロデューサーさまに……
何かあったのでは……と……
|
프로듀서 님에게……
무슨 일이 일어난 게 아닐까……하고……
|
프로듀서
|
(い、今にも泣きそうな表情をしている……!)
|
(그, 금방이라도 울 것 같은 표정을 하고 있다……!)
|
|
同じタイミングで
かけたみたいだな
|
같은 타이밍에
걸었나 봐.
|
|
少し寝坊してな
|
조금 늦잠 자서 말야.
|
|
移動中だったんだ
|
이동 중이었어.
|
린제
|
……そうでしたか
同時に……
|
……그렇습니까.
동시에……
|
린제
|
プロデューサーさまと……気持ちが通じたようで……
少し、嬉しいです……
|
프로듀서 님과…… 마음이 통한 것 같아서……
약간, 기뻐요……
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다.)
|
린제
|
寝坊……ですか……?
|
늦잠……입니까……?
|
린제
|
凛世が……起こしてしまったのでなければ……
よいのですが……
|
린제가…… 깨운 게 아니라면……
좋겠습니다만……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나.)
|
린제
|
そうとは知らず……
|
그런 줄도 모르고……
|
린제
|
お忙しいところ、お邪魔してしまい……
申し訳ありませんでした……
|
바쁘신 중에, 귀찮게 해 드려서……
정말 죄송합니다……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 얘기를 했다면 좋았을 걸……)
|