캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──
調子、戻ったみたいだな
|
──
컨디션, 돌아온 모양이구나
|
린제
|
……
その……先日は……────
|
……
그……전날은……────
|
프로듀서
|
あぁ、すまんすまん
この前のことはもう気にしないこと
|
아아, 미안미안
요전의 일은 이제 신경쓰지말 것
|
프로듀서
|
凛世は、ただ発声練習してただけだ
──海っていうのは、ちょっと驚いたけどな
|
린제는, 그냥 발성연습을 했을 뿐이야
──바다라는 건, 조금 놀랐지만
|
린제
|
──……
|
──……
|
프로듀서
|
でも……おかげで
凛世の思ってたこと、今ならわかるよ
|
하지만……덕분에
린제가 생각했던 것, 지금이라면 알 거 같아
|
프로듀서
|
予選で負けた時さ、
『みんなの心に届けられなかった』って言ってただろ?
|
예선에서 졌을 때 말야,
『모두의 마음에 닿지 못했다』라고 말했지?
|
린제
|
……プロデューサーさま……
|
……프로듀서님……
|
프로듀서
|
凛世がどんなに丁寧に客席と向き合ってるか、
俺はよく知ってる。ステージも悪くなかった。だから……
|
린제가 얼마나 정중하게 객석과 마주보고 있는지,
나는 잘 알아. 무대도 나쁘지 않았어. 그러니까……
|
프로듀서
|
なんでそんなことを言うんだろうって、
あの時はわからなかったんだ
|
왜 그런 말을 하는 걸까 하고,
그때는 몰랐던 거야
|
린제
|
──それならば……プロデューサーさまに……
まずはお届けいたしましょう……
|
──그렇다면……프로듀서님께……
우선 닿게 하지요……
|
린제
|
『あ』……
|
『아』……
|
린제
|
──聞いていて……くださいませ……
|
──들어……주시옵소서……
|