캐릭터
|
원문
|
번역
|
あさひ&愛依
|
『冬優子ちゃんに大変なご迷惑をおかけしたため、
お詫びになんでもします』
|
『후유코쨩에게 큰 폐를 끼쳤으므로,
사죄로 뭐든지 하겠습니다』
|
후유코
|
……って言ったの、忘れてないわよね?
|
……라고 말했던 거, 잊지 않았지?
|
메이
|
え~、それ誰だし~
|
에~, 그거 누구야~
|
아사히
|
冬優子ちゃん、そのおっきい荷物どうしたんすか?
|
후유코쨩, 그 커다란 짐 뭠까?
|
후유코
|
人の話を……
まあいいわ、準備にも時間かかるし
|
사람 말을……
뭐 됐어, 준비에도 시간이 걸리니까
|
후유코
|
本当に、ふゆに悪いと思ってるなら……
|
정말로, 후유한테 미안하다고 생각한다면……
|
후유코
|
ふたりとも、これからふゆのお人形ね
|
두사람 다, 지금부터 후유의 인형이야
|
메이
|
へ?
|
에?
|
아사히
|
お人形……すか?
|
인형……임까?
|
후유코
|
そ、ふゆの着せ替え人形
好きな服を着せて、好きなように髪もメイクもいじるの
|
그래, 후유의 옷갈아입히기 인형
좋아하는 옷을 입히고, 좋을대로 머리도 화장도 만지작 거릴거야
|
후유코
|
ヘアメ用のアイテム、わざわざ持ってきたんだから
|
헤어메이크업용 아이템, 일부러 가져왔으니까
|
메이
|
おぉ~! これ冬優子ちゃんの!? 見たいんだけど!
|
오오~! 이거 후유코쨩 거야!? 보고싶은데!
|
후유코
|
雑に扱わないならいいわよ
|
이상하게 다루지만 않으면 괜찮아
|
아사히
|
これも化粧道具なんすか?
何に使うんすかね?
|
이것도 화장도구임까?
어디에 쓰는 검까?
|
메이
|
これだけで使うんじゃないんだよね~
こっちのパウダーをつけて、スタンプみたいにして……
|
이것만으로 쓰는 게 아니라구~
이쪽의 파우더를 써서, 스탬프처럼……
|
메이
|
──って! こっちのやつ!
秒で売り切れたのじゃね!?
|
랄까! 이쪽의 녀석!
엄청 빨리 매진됐던 거잖아!?
|
메이
|
スゲー!
ねえねえ試してみてもいい!?
|
쩔어ー!
저기저기 시험해봐도 돼!?
|
후유코
|
ちょっとだけならいいけど?
どうせ後で、一回愛依のメイク、全部落とすんだし
|
조금만이라면 괜찮지만?
어차피 나중에, 한번 메이의 메이크업, 전부 벗겨낼거니까
|
후유코
|
あとこれ、ふたりの着替え
|
그리고 이거, 두사람 갈아입어
|
아사히
|
?
|
?
|
후유코
|
この前買い物行った時にサイズ見てたから、
たぶんぴったりなはずよ
|
전에 쇼핑갔을 때 사이즈 봐뒀으니까,
아마 딱 맞을거야
|
메이
|
うちらの服……?
──え、うちがこれ着るの!?
|
우리들의 옷……?
에, 우리들 이거 입는거야!?
|
후유코
|
トーゼン
あんたたちと違って繊細なんだから、丁寧に扱ってよね
|
당연하지
너희랑 달리 섬세하니까, 정중하게 다뤄
|
메이
|
え~
うちにはこういう系似合わなくない?
|
에~
우리한테 이런 계열 안 어울리지 않아?
|
후유코
|
似合うとか似合わないとか決めるのはあんたじゃないの
これはお願いじゃなくて、命令なのよ
|
어울린다 안어울린다를 결정하는 건 네가 아니야
이건 부탁이 아니라, 명령이라고
|
메이
|
……冬優子ちゃん、目がマジなんですけど……
|
……후유코쨩, 눈이 진심인데요……
|
아사히
|
よくわかんないけど……
とりあえず着ればいいんすね?
|
잘 모르겠지만……
일단 갈아입으면 되는검까?
|
아사히
|
じゃ、いってくるっす~
|
그럼, 다녀오겠슴다~
|
메이
|
早く鏡見たいんだけど!
ねえ見ちゃダメ!?
|
빨리 거울 보고싶은데!
저기 보면 안돼!?
|
후유코
|
ダメ
今写真撮るから、それまでお楽しみ
|
안돼
지금 사진 찍을테니까, 그 때 기대해
|
후유코
|
あ、それと愛依、これツイスタにアップするんだから
ちゃーんと営業用の顔しなさい
|
아, 그리고 메이, 이거 트위스타에 올릴 거니까
제대로 영업용 얼굴 해야 돼
|
메이
|
あ、そっかそっか、ん~……
──よし、イケる!
|
아, 그런가 그런가, 음~……
좋아, 할수 있어!
|
아사히
|
冬優子ちゃん~
早くするっす~
|
후유코쨩~
빨리 하는 검다~
|
후유코
|
はいはい
……じゃ、撮るわよ──
|
네네
……그럼, 찍을게
|
아사히
|
おお……
|
오오……
|
메이
|
すごくね!? こういう系初めて着たんだけど!
あれ、うち案外イケてる!?
|
굉장하지 않아!? 이런 계열 처음 입어봤는데!
이거, 의외로 먹히는 거 아냐!?
|
후유코
|
ふたりとも、完全に素じゃない
こんな写真アップできないわよ
|
두 사람 다, 완전 평소모습이잖아
이런 사진 업로드 못해
|
메이
|
あ、そかそか……
クールにクールに……
|
아, 그런가그런가……
쿨하게 쿨하게……
|
메이
|
……やっぱ無理だって~!!
|
……역시 무리라니까~!!
|
후유코
|
ったく……
でも、ま、そうでしょうね
|
정말이지……
그치만, 뭐, 그렇겠지
|
후유코
|
あんたたち、
黙って動かず何もせず口も開かなければ可愛いんだから
|
너희들,
잠자코 움직이지 않고 아무것도 안하고 입도 안열면 귀여우니까
|
후유코
|
たまにはその顔、有効活用させなさいよ
|
가끔씩은 그 얼굴, 유용하게 쓰도록 하라고
|
아사히
|
こんなちゃんと化粧したの
仕事以外だと初めてっす~……
|
이렇게 제대로 화장하는 거
일 이외라고 하면 처음임다~……
|
메이
|
そう! メイクも冬優子ちゃん流でいつもと違うし!
このいいカンジのチーク、何使ってたっけ……!?
|
맞아! 메이크도 후유코쨩류라서 평소하고 다르고!
이 좋은 느낌의 치크, 뭐 쓴거더라……!?
|
후유코
|
どうしてもって言うなら、後で教えてあげてもいいけど?
|
어떻게든 알고 싶다고 한다면, 나중에 알려줘도 괜찮지만?
|
메이
|
マジー!? 神!
|
진심!? 신이야!
|
아사히
|
でもこれ動きにくいっすね
何かあっても走れないっす
|
그치만 이거 움직이기 힘듬다
무슨 일이 있으면 못 뛰겠슴다
|
후유코
|
走らなくていい
|
뛰지 않아도 돼
|
메이
|
あさひちゃんあさひちゃん、
後で一緒にツーショ撮ろ~!
|
아사히쨩 아사히쨩,
나중에 투 샷 찍자~!
|
메이
|
もちろん、冬優子ちゃんも!
|
물론, 후유코쨩도!
|
후유코
|
はいはい、仕方ないわね
|
네네, 어쩔수 없네
|
아사히
|
このリボン、ぴらぴらしてて邪魔なんで、
引っ張ってみていっすか?
|
이 리본, 팔랑팔랑해서 방해되니까,
잡아 당겨봐도 괜찮슴까?
|
후유코
|
したらどうなるかわかってるでしょうね
|
하면 어떻게 되는지 알고 있겠지
|
후유코
|
……ほんと、口開くとせっかく可愛くしたのが台無し
あんたたち、しばらく何も喋らないで
|
……진짜, 입만 열면 모처럼 귀엽게 한 것도 엉망이 되고
너희들, 한동안 아무것도 말하지 말아줘
|
후유코
|
(……って言っても無駄か)
|
(……라고 말해도 무리려나)
|
후유코
|
(でも、写真にやかましさは写らないし……)
|
(하지만, 사진에 시끄러운 건 찍히지 않으니까……)
|
후유코
|
……うん、悪くない、わね
|
……응, 나쁘진 않겠다
|