캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
げ~……
もう結構並んでるじゃない
|
엑~……
벌써 많이 줄 서 있어
|
프로듀서
|
すごい人だな……
この列に並ぶつもりなのか?
|
사람이 굉장히 많네……
이 열에 줄 설 생각이지?
|
후유코
|
もっちろん!
そのために、あんたを連れてきたんだもん
|
당연하지!
그거 때문에, 널 데려온 거니까
|
후유코
|
仕事だって、
ばっちり巻きで終わらせたんだしね
|
일도,
확실히 끝냈고
|
프로듀서
|
(確かに……
さっきまでの仕事、いつも以上のやる気だったな……)
|
(확실히……
방금 일할 때 , 평소보다 의욕이 넘쳤지……)
|
프로듀서
|
一体、何をそんなに……
……ん?
|
대체, 뭘 그렇게……
……응?
|
후유코
|
この画面、見て
|
이 화면, 봐봐
|
프로듀서
|
えっと……
『「ミラクル♡ミラージュ」缶バッジ発売のお知らせ』?
|
그러니까
『「미라클♡미라쥬」캔 뱃지 발매 소식』?
|
후유코
|
そう! この超可愛い
店舗限定ランダム缶バッジ、今日発売なの!
|
그래! 이 초 귀여운
점포한정 랜덤 캔 뱃지, 오늘 발매야!
|
후유코
|
ひとり5個までなんだけど、
あんたも一緒に並べば10個買えるでしょ!
|
한 명당 5개까지지만,
너도 함께 줄서면 10개 살 수 있어!
|
프로듀서
|
……なるほど、そういうことだったのか
|
……과연, 그런 거였구나
|
후유코
|
きっとすぐ売り切れちゃうだろうし、
絶対に今日確保しときたかったってわけ
|
분명 바로 품절될거고,
절대로 오늘 확보해두고 싶었어
|
프로듀서
|
それでこの人だかりか……
それに、みんな楽しそうだな……
|
그래서 이 사람의 무리인가……
거기에, 모두 즐거워보여……
|
후유코
|
当たり前じゃない! 久しぶりの新作グッズ!
みんな今日を楽しみにしてたんだからっ!
|
당연하잖아! 오랜만의 신작 굿즈!
모두 오늘을 기대하고 있었으니까!
|
프로듀서
|
……ん? でも、一緒に来るのは
俺じゃなくてもよかったんじゃないか?
|
……응? 그치만, 함께 오는건
내가 아니어도 괜찮지 않아?
|
프로듀서
|
冬優子の知り合いなら、
アニメを知ってて一緒に並んでくれる人もいるだろうし
|
후유코가 아는사람이라면,
애니메이션을 알면서 같이 줄 서줄 사람도 있을 테고
|
프로듀서
|
冬優子だって、このアニメがわかる人と
並んでたほうが楽しいだろ?
|
후유코도, 이 애니메이션을 아는 사람이랑
줄 서는 편이 즐겁잖아?
|
후유코
|
……それは……
|
……그건……
|
프로듀서
|
……?
|
……?
|
후유코
|
…………その、
このアニメが好きって、誰にも言ってないんだもん……
|
………그,
이 애니메이션 좋아한다고, 아무한테도 말 안했는 걸……
|
후유코
|
他の、人気で……みんなも好きなアニメは
適当に好きって言って、話合わせたりするけど……
|
다른, 인기 있는……모두 좋아하는 애니메이션은
적당히 좋아한다고 말하고, 서로 이야기하기도 하지만……
|
후유코
|
このアニメは……
好きって言うの、なんか怖かったから……
|
이 애니메이션은……
좋아한다고 말하는 거, 왠지 무서웠으니까……
|
프로듀서
|
……そういうことか……
|
……그랬구나……
|
후유코
|
……そ、その点、あんたなんか
別に気を遣う必要ないから!
|
……그, 그 점, 너같은 건
별로 신경쓸 필요 없으니까!
|
후유코
|
ちょうどたまたま、仕事の日だったし?
便利だったってだけよ!
|
마침 어쩌다, 일하는 날이었고?
편리했을 뿐이야!
|
프로듀서
|
そうだな
俺で手伝えるなら、よかったよ
|
그렇네
나라도 도울 수 있으면, 다행이야
|
후유코
|
ふん……
あ、列が動き出した!
|
흥……
아, 줄이 움직인다!
|
후유코
|
ほら、行くわよ!
ちゃんと着いてきなさい!
|
자, 가자!
제대로 따라오라고!
|
후유코
|
はぁ~
ちゃんと買えてよかったぁ……!
|
하아~
제대로 살 수 있어서 다행이야……!
|
후유코
|
しかも!
あんたが当てたの、レアなホログラムバージョンだったし!
|
게다가!
네가 당첨된 거, 레어한 홀로그램 버젼이었고!
|
프로듀서
|
ああ。それはよかった……
……おっと!
|
그래. 그건 잘 됐다……
……어이쿠!
|
프로듀서
|
(ひ、人波がすごいな……
このままじゃ、冬優子を見失うぞ……!)
|
(이, 인파가 엄청나네……
이대로라면, 후유코를 놓치겠어……!)
|
프로듀서
|
冬優子! ちょっと待ってくれ!
|
후유코! 잠깐 기다려줘!
|
후유코
|
ちょっ……もう、なにやってんのよ!
ほら、こっち来て!
|
잠ㄲ……정말, 뭐하는 거야!
자, 이쪽으로 와!
|
후유코
|
……ふぅ
この辺りなら、大丈夫でしょ
|
……후우
이 근처라면, 괜찮겠지
|
프로듀서
|
ありがとう、冬優子……
はぐれるところだったよ
|
고마워, 후유코……
놓칠 뻔 했어
|
후유코
|
はぁ……
……あんたねぇ
|
하아……
……너 말야
|
후유코
|
こんなとこで大声で呼んだら、
ふゆがいるってバレちゃうでしょ!
|
이런 곳에서 큰 소리로 부르면,
후유가 있다는 거 들켜버리잖아!
|
후유코
|
ふゆはアイドルなんだから!
|
후유는 아이돌이니까!
|
프로듀서
|
お、おお……?
|
어, 으응……?
|
후유코
|
もう、ふゆのプロデューサーなんだから、
ちゃんとしなさいよね
|
정말, 후유의 프로듀서니까,
제대로 하라고
|
프로듀서
|
はは……
いや、大丈夫だと思うぞ
|
하하……
아니, 괜찮다고 생각해
|
후유코
|
なによそれ
ふゆがまだ有名じゃないっていうの?
|
뭐야 그거
후유가 아직 유명하지 않다고 하는거야?
|
프로듀서
|
そうじゃなくて……
|
그런게 아니라……
|
프로듀서
|
今ここにいる人たちは、
自分の好きなものに夢中だからな
|
지금 여기 있는 사람들은,
자기가 좋아하는 것에 푹 빠져있으니까
|
프로듀서
|
冬優子がこのために仕事を頑張ったみたいに……
だからきっと、みんな周りのことなんか気にしてないさ
|
후유코가 이것때문에 일을 열심히 했던 것처럼……
그러니까 분명, 모두 주위의 일은 신경 안쓸거야
|
후유코
|
……まあ、そうかもね
|
……뭐, 그럴지도
|
후유코
|
それに、ふゆがこんな冴えないプロデューサーと
いるなんて、誰も想像しないだろうし?
|
게다가, 후유가 이렇게 시원찮은 프로듀서랑
있다니, 아무도 상상 못할테고?
|
프로듀서
|
はは……
|
하하……
|
후유코
|
もう、バカにしてんのに何笑ってんのよ
……あ、そうだ!
|
정말, 바보 취급하고 있는데 뭘 웃고있는 거야
……아, 맞다!
|
후유코
|
はい、ご褒美!
|
자, 포상!
|
프로듀서
|
え、缶バッジじゃないか
これが欲しかったんじゃないのか?
|
어, 캔뱃지잖아
이거 갖고 싶었던거 아니야?
|
후유코
|
付き合ってもらったんだし
ひとつくらいなら、あげる
|
어울려 줬으니까
하나 정도는, 줄게
|
후유코
|
その代わり、大事にしなさいよ
|
그 대신에, 소중히 하도록 해
|
프로듀서
|
ああ、わかった……
ん?
|
그래, 알았어……
응?
|
프로듀서
|
(このイラストの子……
冬優子に少し似てるな)
|
(이 일러스트의 애……
후유코랑 조금 닮았네 )
|
후유코
|
どうかしたの?
|
왜그래?
|
프로듀서
|
いや……
ありがとう、大事にするよ
|
아니……
고마워, 소중히 할게
|