캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
冬優子にファンレターが来てたぞ
はづきさんが預かってるから、受け取ってくれ
|
후유코한테 팬레터가 왔어
하즈키씨가 맡아주고 있었으니까, 받아줘
|
후유코
|
ふ、ふゆに……!?
|
후,후유한테……!?
|
프로듀서
|
どうしたんだ、そんなに動揺して
|
왜 그래, 그렇게 놀라고
|
후유코
|
……その、昔、ふゆもそういうの、送ったことがあって……
自分が送られる側って、なんか、想像できなくて……
|
……그, 옛날에, 후유도 그런 거, 보낸 적이 있어서……
내가 받는 쪽이라는 건, 왠지, 상상할 수 없어서……
|
|
憧れられる側に
なったんだな
|
동경 받는 쪽이
된 거네
|
|
でも、現実だぞ
|
하지만, 현실이야
|
|
どんなファンレター
だったんだ?
|
어떤 팬레터
였어?
|
후유코
|
う、うっさい……
クサいこと言わないでよ
|
시, 시끄러……
촌스러운 소리 하지마
|
후유코
|
……今から、読んでくるから……
絶対、覗き見したりしないでよね
|
……지금부터, 읽을 거니까……
절대, 엿보지 마
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기 했어)
|
후유코
|
わ、わかってるわよ……
|
아, 알고있어……
|
후유코
|
でも、やっぱり……
ちょっと、信じられないんだもん……
|
하지만, 역시……
조금, 믿기 힘든 걸……
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했네)
|
후유코
|
はあ!?
なんであんたに教えなきゃいけないのよ!
|
뭐!?
어째서 너한테 알려줘야 하는건데!
|
후유코
|
あんたってほんっと、
デリカシーってものがないわね
|
너란 사람은 정말,
섬세함이란게 없네
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다. 다른 걸 말했으면 좋았을 걸……)
|