캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
聞いてよプロデューサー!
今日、街を歩いてたらファンに声かけられたの!
|
들어봐 프로듀서!
오늘, 길을 걷고 있었더니 팬이 말을 걸어줬어!
|
프로듀서
|
ファンにか?
|
팬이 말야?
|
후유코
|
そう! 写真撮ってほしいっていうから応じてあげたら、
すっごい嬉しそうにするの!
|
맞아! 같이 사진찍고 싶다고 해서 응해줬더니,
엄청 기쁜듯 했어!
|
프로듀서
|
なるほど、
そんなことがあったのか……
|
과연,
그런 일이 있었구나……
|
|
ファン想いだな
|
팬을 생각해주는구나
|
|
ファンサービスは
ほどほどにな
|
팬 서비스는
적당히 해줘
|
|
素を見せないようにな
|
본심은 보이지 않도록 해
|
후유코
|
…………!
……違うわよ、そんなんじゃないし
|
………!
……달라, 그런거 아니라고
|
후유코
|
ふゆは、ただ……
もっとふゆのファンになっちゃえって思っただけ!
|
후유는, 그저……
더욱 후유의 팬이 되버려 하고 생각했을 뿐!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기 했어)
|
후유코
|
トーゼンじゃない
ただ甘い顔すればいいってもんじゃないんだから
|
당연하잖아
그냥 쉬운 얼굴만 보이면 되는 거 아니니까
|
후유코
|
アイドルだもん
ふゆだって、そんくらい考えるわよ
|
아이돌인 걸
후유도, 그정도는 생각하고 있어
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했네)
|
후유코
|
はあ!?
ふゆを誰だと思ってんのよ!
|
뭐어!?
후유를 누구라고 생각하는거야!
|
후유코
|
そんなことするわけないでしょ!
あんた、バカにしてるの!?
|
그런 거 할 리가 없잖아!
너, 바보취급하는거야!?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다. 다른 걸 말했으면 좋았을 걸……)
|