캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
冬優子、それは……
料理の本を読んでるのか?
|
후유코, 그건……
요리책 읽고 있었어?
|
후유코
|
うん
最近仕事ばっかでしてなかったからね
|
응
최근 일만 잔뜩이라 하지 않았으니까
|
후유코
|
たまには新しいの作りたいなー……って
何よ、変な顔して
|
가끔씩은 새로운 것도 만들고 싶네ー……하고
뭐야, 이상한 얼굴을 하고
|
프로듀서
|
ああ、いや……
|
아, 아니……
|
|
今度食べさせてくれ
|
이번에 먹게 해줘
|
|
意外だな
|
의외구나
|
|
ちゃんと作れるのか?
|
제대로 만드는 거야?
|
후유코
|
な……っ
……だ、ダメなわけじゃ、ないけど……
|
무……뭐
……아, 안될 건, 없지만……
|
후유코
|
ふゆの手料理は特別なんだから
ちゃーんとわかってるんでしょうね?
|
후유의 수제요리는 특별한거니까
제대ー로 알고 있는거지?
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기 했어)
|
후유코
|
意外と家庭的って、結構ポイント高いのよ?
|
의외로 가정적이란 건, 꽤 포인트 높다고?
|
후유코
|
あははっ、仕事の時に上手く活かせたら、
もっとふゆの人気が出るかもね!
|
아하핫, 일할 때 능숙하게 살리면,
더욱 후유의 인기가 오를지도!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했네)
|
후유코
|
あったりまえでしょ
これでもそこそこ得意なんだから
|
당연하잖아
이래도 그럭저럭 자신 있으니까
|
후유코
|
人を見かけで判断しないでよ
あんた、プロデューサーでしょ?
|
사람을 외견으로 판단하지마
너, 프로듀서잖아?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다. 다른 걸 말했으면 좋았을 걸……)
|