캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
あ、メッセージ……
……もう
|
아, 메세지……
……정말
|
프로듀서
|
冬優子、どうしたんだ?
|
후유코, 무슨 일이야?
|
후유코
|
家族がね、ふゆが載ってる雑誌を見たんだって
……ちょっと恥ずかしいわね
|
가족이 말야, 후유가 나온 잡지를 봤대
……조금 부끄럽네
|
프로듀서
|
なるほど……
|
그렇구나……
|
|
もっと大きい
仕事を見せてあげよう
|
좀 더 커다란
일을 보여주자
|
|
良い家族じゃないか
|
좋은 가족이잖아
|
|
確かに、
少し恥ずかしいな
|
확실히,
조금 부끄럽지
|
후유코
|
あはは!
それ、いいわね!
|
아하하!
그거, 좋네!
|
후유코
|
いつどこにいてもふゆが目に入る……
そんな毎日にしてあげるわ!
|
언제 어디에 있어도 후유가 눈에 들어오는……
그런 매일로 해주겠어!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기 했어)
|
후유코
|
まあ……確かにね
ふゆのこと、応援してくれるし……
|
뭐……확실히 그렇네
후유에 대한 거, 응원해주고 계시고……
|
후유코
|
良い家族って、いまいちよくわかんないけど……
悪くはない、かな
|
좋은 가족이란 건, 지금은 잘 모르겠지만……
나쁘진 않으, 려나
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했네)
|
후유코
|
……あんたに言われると、ちょっと腹立つわね
|
……너한테 들으면, 조금 화가 나네
|
후유코
|
ふゆが言うのはいいけど、
他人に言われるといやなの。わかる?
|
후유가 말하는건 괜찮지만,
다른사람한테 들으면 싫어. 알겠어?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다. 다른 걸 말했으면 좋았을 걸……)
|