캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
……
もしかして、お人形……?
|
……
혹시, 인형……?
|
아버지
|
そう、お人形
|
맞아, 인형이야
|
하즈키
|
うそ……
あっちで、開けてもいい……?
|
거짓말……
저기서, 열어봐도 돼……?
|
하즈키
|
──これ……
これ、中身合ってる……?
|
──이거……
이거, 내용물 맞아……?
|
아버지
|
ん?
|
응?
|
하즈키
|
これ、消防士……さん?
|
이거, 소방관……씨?
|
아버지
|
そう!
消防士の服の、ミシェルちゃん人形!
|
맞아!
소방관 옷의, 미셸쨩 인형!
|
하즈키
|
……
|
……
|
아버지
|
あれ、はづき────
|
어라, 하즈키────
|
프로듀서
|
────はづきさん……?
|
────하즈키 씨……?
|
하즈키
|
──────あ……
|
──────아……
|
하즈키
|
……ええ、はい~
|
……에에, 네~
|
프로듀서
|
……
なんか俺、変なこと言いました……?
|
……
뭔가 저, 이상한 얘기라도 했나요……?
|
하즈키
|
いえ、全然~
|
아뇨, 전혀요~
|
하즈키
|
明後日は、イルミネの生放送にプロデューサーさん
アルストロメリアのラジオ収録はみなさんにお任せ
|
모레는, 일루미네의 생방송에 프로듀서님
알스트로메리아 라디오 수록은 여러분한테 맡길게요
|
하즈키
|
私がアンティーカのステージのアテンド
懇親会にみなさんを残して、霧子さんを連れてコーラス会場
|
제가 안티카의 스테이지에 어텐드
친목회에 여러분을 남기고, 키리코 씨를 데리고 코러스 회장
|
프로듀서
|
ええ。灯織と甘奈は俺が連れていくんですけど、
その後、別件の取材対応と打ち合わせで一回出て……
|
네. 히오리랑 아마나는 제가 데리러 갈 거고,
그 다음, 다른 건의 취재대응하고 회의로 한 번 나갔다가……
|
프로듀서
|
コーラス終わる頃に戻って、灯織を中継先に戻します
──すみません、休日に駆り出しちゃって
|
코러스가 끝날 때쯤 돌아와서, 히오리를 중계 쪽에 돌릴게요
──죄송해요, 휴일에 나오게 해서
|
프로듀서
|
その、何か約束とか────
|
그, 뭔가 약속 같은 게────
|
하즈키
|
ないですよ~
|
없어요~
|
프로듀서
|
……す、すみません
えっと────
|
……죄, 죄송해요
그────
|
프로듀서
|
いや、はは。みんながバリバリやってる時期だから、
バリバリサポートしたいって、突っ走ってしまって……
|
아니, 하하. 모두가 척척해 나가다 보니까,
저도 서포트해 주고 싶다고, 멋대로 끌고 와버렸네요……
|
프로듀서
|
はづきさんのこと、全然考えられてないし、
というかサポートしてもらってばっかりで、ほんと────
|
하즈키 씨에 대해, 전혀 생각하지도 못했고,
그렇달까 서포트받기만 해서, 정말────
|
아버지
|
ご、ごめん……!
────気に入らなかったか……?
|
미, 미안……!
────마음에 안 들었어……?
|
하즈키
|
……だから
|
……그래서
|
프로듀서
|
……はづきさん?
|
……하즈키 씨?
|
하즈키
|
──あ、いえ……
|
──아, 아뇨……
|
하즈키
|
私のお仕事は、バリバリサポートすることですから
頑張りましょうね~
|
제 일은, 열심히 서포트하는 거니까요
같이 힘내봐요~
|
히오리
|
はい、それでは二人組をつくってください
|
네, 그러면 둘씩 조를 짜주세요
|
코이토
|
……!
|
……!
|
히오리
|
どちらかひとりがお腹を押さえて、
腹式の補助お願いします
|
어느 쪽 한 사람이 배를 누르고,
복식의 보조 부탁드립니다
|
일동
|
はいっ
|
넵
|
키리코
|
──あの……小糸ちゃん……
|
──그…… 코이토쨩……
|
코이토
|
……!
え、あ、はい……!
|
……!
에, 아, 네……!
|
키리코
|
あのね……わたし……
この前の練習……遅れてきて……
|
그게……저……
저번 연습…… 늦게 왔었어서……
|
키리코
|
この練習……
よく……知らなくって……
|
이 연습……
잘…… 몰라서요……
|
코이토
|
あ……そ……
そう、だよね……
|
아…… 그……
그랬, 었죠……
|
키리코
|
あの……
お願いします……
|
그……
부탁드립니다……
|
나츠하
|
うふふ、それはいいわ
小糸は丁寧に練習しているものね
|
우후후, 그건 괜찮아
코이토는 주의깊게 연습했는걸
|
코이토
|
……!
え…………
|
……!
에…………
|
키리코
|
うん……
|
응……
|
코이토
|
え……あ……
えっと……
|
에…… 아……
그게……
|
코이토
|
うん……
|
응……
|
코이토
|
い、いいよ……
全然……
|
괘, 괜찮아……
완전……
|
키리코
|
よかった……
|
다행이다……
|
키리코
|
お願いします……
|
부탁드립니다……
|
코이토
|
うん……
|
응……
|
토오루
|
さぶさぶ……
|
춥다 추워……
|
마도카
|
その格好じゃね
……ケーキ売り場、外らしいけど
|
그 상태라면 말이지
……케이크 매장, 밖이라는 것 같은데
|
토오루
|
……え
|
……에
|
히나나
|
ベンチコートとか
貸してくれないの~?
|
롱패딩
안 빌려주는 거야~?
|
마도카
|
知らない
|
몰라
|
토오루
|
大丈夫大丈夫
|
괜찮아 괜찮아
|
토오루
|
芸能人枠だから、今日
|
일단은 예능인이니까, 오늘
|
하즈키
|
──あ、すみません主任
はい、弊社タレント3名、この後入ります~
|
──아, 죄송해요 주임님
네, 저희 회사 탤런트 3명, 잠시 후 들어갈게요~
|
슈퍼의 동료
|
七草さんて
アイドル事務所、掛け持ちしてたんだね~
|
나나쿠사 씨는
아이돌 사무소, 겸임하고 있었구나~
|
하즈키
|
あ、はい~
|
아, 네~
|
슈퍼의 동료
|
ここの近くでしょ~?
ていうか、アイドルも掛け持ちするんだね~
|
여기 근처지~?
그렇달까, 아이돌도 겸임하고 있었구나~
|
하즈키
|
ふふっ、色んな考え方がありますから
でも応募してきた時は、びっくりしました~
|
후훗, 여러가지 생각이 있으니까요
그치만 응모해 왔을 땐, 깜짝 놀랐어요~
|
하즈키
|
──はい、お電話代わりました
バイトの面接の件ですね~
|
──네, 전화 받았습니다
아르바이트 면접 건 말씀이시죠~
|
토오루
|
あ、はい
週末の『ケーキ販売スタッフ』なんですけど
|
아, 네
주말의 『케이크 판매 스태프』 말인데요
|
토오루
|
友達もいいですか
|
친구도 괜찮을까요
|
하즈키
|
大丈夫ですよ~
面接に来られる方のお名前とご連絡先を教えてください~
|
괜찮아요~
면접에 오시는 분 성함하고 연락처를 알려주시겠어요~
|
토오루
|
あ、はい
名前が────
|
아, 네
이름은────
|
히나나
|
あは~
はづきさん、アイドルのお仕事にしてくれてすごい~
|
아하~
하즈키 씨, 아이돌 업무로 바꿔주고 굉장해~
|
마도카
|
ケーキ売るのも時給も、
変わらないけどね
|
케이크 파는 것도 시급도,
변하지 않지만 말야
|
토오루
|
来るかな
握手とか、写真
|
과연 올까
악수나, 사진
|
히나나
|
ん~、ママが買いにくるから
透先輩、握手してね~!
|
음~, 엄마가 사러 올 거니까
토오루 선배, 악수해줘~!
|
토오루
|
おー
うん
|
오ー
응
|
마도카
|
うちも来るって
|
우리 집도 온대
|
토오루
|
おー
|
오ー
|
히나나
|
ホールケーキ
いっぱい売れるね~
|
홀케이크
잔뜩 팔자~
|
토오루
|
ふふっ
優秀
|
후훗
우수
|
나츠하&메이&코이토
|
わぁ…………!
|
와아…………!
|
메이
|
すっご……!
町内会さん、ちょ~気合い入ってるじゃん……!
|
쩐다……!
반상회 분들, 엄~청 기합 들어갔잖아……!
|
나츠하
|
素晴らしいわ
ここで歌うのね……!
|
멋진걸
여기서 노래하는 거구나……!
|
코이토
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
さあ、行きましょう
しっかり体を準備してから、リハーサルよ!
|
자, 가자
몸을 단단히 준비하고 나면, 리허설이야!
|
코이토
|
は、はい……!
|
ㄴ, 네……!
|
코이토
|
────…………
|
────…………
|
코이토
|
み、みんなもバイト……
頑張ってね……
|
다, 다들 알바……
힘내……
|
프로듀서
|
──よし、じゃ頼んだぞ
真乃、めぐる
|
──좋아, 그럼 부탁한다
마노, 메구루
|
마노&메구루
|
はい……!
|
네……!
|
프로듀서
|
灯織、出発だ
|
히오리, 출발하자
|
히오리
|
はい……!
|
네……!
|
치유키
|
──そろそろ、出ちゃって
甘奈ちゃん
|
──슬슬, 나가자
아마나쨩
|
텐카
|
……う、うん……
これからお話……長く、なりそう……
|
……으, 응……
앞으로 이야기…… 길게, 될 것 같아……
|
아마나
|
そ、そうだね……!
|
그, 그러게……!
|
치유키
|
……楽しんできてね
甘奈ちゃん……!
|
……즐기고 와줘
아마나쨩……!
|
텐카
|
お腹……
いっぱい、動かしてね……!
|
배……
잔뜩, 움직이고 와……!
|
아마나
|
うんっ
ふたりも取材、よろしくお願いします……!
|
응
두 사람도 취재, 잘 부탁드립니다……!
|
하즈키
|
みなさん、それでは後をよろしくお願いします~
行きましょうか、霧子さん
|
여러분, 그러면 뒤를 잘 부탁드립니다~
갈까요, 키리코 씨
|
키리코
|
はい……
|
네……
|
유이카
|
きりりーん
いってらっしゃーい!
|
키리링
잘 다녀와!
|
키리코
|
うん……!
|
응……!
|
사쿠야
|
忘れ物はないかな?
|
잊은 물건은 없겠지?
|
키리코
|
うん……!
|
응……!
|
코가네
|
寒くなかね~?
こい、カイロも持ってって~
|
춥진 않어야~?
여기, 핫팩도 가져가~
|
키리코
|
うん……!
|
응……!
|
마미미
|
はい、のど飴ー
|
자, 목캔디ー
|
키리코
|
うん……!
|
응……!
|
하즈키
|
────
なんで……
|
────
어째서……
|
키리코
|
お待たせ……しました……!
|
기다리셨……습니다……!
|
하즈키
|
いえ~
少しでも体、休めながら行きましょうね~
|
아뇨~
조금이라도, 몸을 쉬게 하면서 가봐요~
|
하즈키
|
なんで
ドレスの人形じゃないの、って
|
어째서
드레스 입은 인형이 아닌 거야, 라고
|
하즈키
|
思ったの
正直
|
생각했었어
솔직히
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
하즈키
|
────でも
|
────그래도
|
메이
|
あーあーあーあーあー
──んんっ
|
아ー아ー아ー아ー아ー
──응응
|
메이
|
あーあーあーあーあー
|
아ー아ー아ー아ー아ー
|
메이
|
え~
みんな行かないカンジ~?
|
에~
다들 안 갈 거야~?
|
후유코
|
行かないわよ
1曲だけ、ダンスもなし、おまけにソロなしのコーラス
|
안 가
1곡뿐, 댄스도 없고, 게다가 솔로도 없는 코러스
|
후유코
|
ボランティアっていうのはいいけど……
大体、繁忙期だから各ユニット1人って話じゃない
|
자원봉사하는 건 좋지만……
애초에, 성수기니까 각 유닛당 한명이란 얘기잖아
|
메이
|
ま、まぁ
そうだけどさ~
|
뭐, 뭐어
그건 그렇지만 말야~
|
메이
|
あーあーあーあーあー
|
아ー아ー아ー아ー아ー
|
아사히
|
愛依ちゃんが行きたいなら
行けばいいっす
|
메이쨩이 가고 싶으면
가면 되는 검다
|
아사히
|
行きたいんすよね?
|
가고 싶은 거죠?
|
메이
|
う、うん……
|
으, 응……
|
후유코
|
はっきりしないわね
|
똑바로 해야 돼
|
메이
|
うぅ……
なんていうかさ~
|
우으……
뭐랄까~
|
메이
|
ユニットの『代表』~
みたいなのは~……
|
유닛의 『대표』~
같은 건~……
|
아사히
|
……?
自信ないっすか
|
……?
자신 없는 검까
|
메이
|
う、え~っと……
ん~……
|
으, 그~게……
음~……
|
메이
|
あーあー────
……
|
아ー아ー────
……
|
하즈키
|
────
あ、ごめんなさい……
|
────
아, 죄송해요……
|
메이
|
……あっ
はづきさん……!
|
……앗
하즈키 씨……!
|
하즈키
|
あの、リハ終わってますし……
あんまり出し過ぎると、喉痛めちゃいますよ~?
|
그, 리허설은 끝났고……
너무 많이 내시면, 목이 상한다구요~?
|
메이
|
お、オッケー
もうちょっとしたら戻るから~……
|
오, 오케이
조금만 더 하면 돌아갈테니까~……
|
하즈키
|
とっても、気合が入ってるんですね~
|
무척, 기합이 들어가있네요~
|
메이
|
……────
|
……────
|
후유코
|
──どうせ、遠慮でもしてんのよ
|
──왜, 배려같은 걸 하고 있는 건데
|
메이
|
……っ
ふ、ふたりの方がすごいし、遠慮とか────
|
……읏
두, 두 사람이 대단한 거고, 배려라니────
|
후유코
|
だったら本番、あんたがセンターとるくらいの勢いで
歌ってきなさい
|
그러면 본방, 네가 센터를 따낼 정도의 기세로
노래하고 와
|
메이
|
……!
|
……!
|
아사히
|
愛依ちゃん、真ん中で歌うっすか!
|
메이쨩, 진심으로 노래하는 검까!
|
메이
|
……
そ、そういうあれじゃ────
|
……
그, 그런 게────
|
아사히
|
それなら、代表っすね
|
그럼, 대표네요
|
하즈키
|
ふふっ、リラックスしてください~
大会とかじゃないんです
|
후훗, 릴랙스해주세요~
대회 같은 게 아니라구요
|
메이
|
そ、そうなんだけど……!
|
그, 그렇지만……!
|
메이
|
今日は……
|
오늘은……
|
메이
|
す、すごい勢いでやらなきゃ
ダメだから……!
|
괴, 굉장한 기세로 부르지 않으면
안되니까……!
|
하즈키
|
……!
|
……!
|
관객1
|
……あら、これアイドルさんたちでしょ
すごいのねぇ、6人も来てる
|
……어머, 이거 아이돌 분들이죠
굉장하네요, 6명이나 와 있어
|
관객2
|
町会長さんも顔が広いから……
うふふっ、真ん中のふたり可愛らしいわねぇ
|
반상회장님도 발이 넓다니까……
우후훗, 가운데 두 사람 귀엽네요
|
관객1
|
ほんとね
おっきい子とちっちゃい子、並んじゃって
|
정말이네
커다란 아이랑 작은 아이, 같이 있네요
|
하즈키
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……
あいつ、ちゃっかり真ん中じゃない
|
……
저 녀석, 약삭빠르게 중간이네
|
히오리
|
そういえば……
並び順を決めていませんでしたね
|
그러고 보니……
어떻게 설지 안 정했었네요
|
메이
|
……!
|
……!
|
아마나
|
練習の時みたいにする?
|
연습 때처럼 할까?
|
나츠하
|
そうね、6人じゃ
2列ってわけにもいかないし……
|
그렇네, 6명이면
2열로 할 수도 없으니까……
|
키리코
|
うん……
大丈夫……
|
응……
괜찮아……
|
코이토
|
……
|
……
|
메이
|
────
は、はいっ……!
|
────
ㄴ, 넵……!
|
코이토
|
……!
|
……!
|
메이
|
う、うち────
|
ㄴ, 나────
|
메이
|
うちが真ん中……
立っても、いい……かな……!
|
나, 한가운데……
서도, 괜찮……을까……!
|
일동
|
la la la la la la la──────
|
la la la la la la la──────
|
메이
|
──み、みんなの方が……
あの、ちょ~上手いから、うちでいいかどうかは…………
|
──너, 너희들이……
그, 엄청 잘하니까, 내가 해도 괜찮을지는…………
|
키리코
|
……
ううん……
|
……
아니에요……
|
키리코
|
コーラスは……
響く……ものだから……
|
코러스는……
울리는…… 거니까요……
|
메이
|
……!
え、えっと……!
|
……!
그, 그럼……!
|
나츠하
|
ええ
調和こそが醍醐味だわ
|
맞아
조화야말로 코러스의 묘미야
|
메이
|
……!
それって……えっと……
|
……!
그렇단 건……저기……
|
나츠하
|
コーラスに、
センターはないの
|
코러스에,
센터는 없어
|
일동
|
la la la la la la la──────
|
la la la la la la la──────
|
메이
|
あ、ああーっ……
そっか、うち、なんか────
|
아, 아아ー앗……
그렇구나, 나, 뭔가────
|
아마나
|
えへへ
でも甘奈は賛成だよ☆
|
에헤헤
그래도 아마나는 찬성이야☆
|
아마나
|
愛依ちゃん
真ん中で甘奈の声、いーっぱい聴いてね!
|
메이쨩
가운데서 아마나 목소리, 자~안뜩 들어줘야 해!
|
메이
|
甘奈ちゃん……
|
아마나쨩……
|
히오리
|
そうしたら、
もうひとり真ん中に入らないと……
|
그러면,
한 명 더 중앙에 서야……
|
아마나
|
6人だもんね
|
6명인걸
|
나츠하
|
うふふっ、確かにそうだわ
立候補、推薦はないかしら?
|
우후훗, 확실히 그렇네
입후보, 추천은 없는걸까?
|
일동
|
la la la la la la la──────
la la la la la────
|
la la la la la la la──────
la la la la la────
|
키리코
|
真ん中で……
お腹……いっぱい……
|
한가운데에서……
배를…… 잔뜩……
|
키리코
|
動かしてくれる人……
|
움직여줄 사람……
|
코이토
|
ぴ、ぴぇ……!
|
삐, 삐에……!
|
일동
|
la la la la──────
|
la la la la──────
|
일동
|
la la la ────
|
la la la ────
|
히오리
|
礼
|
인사
|
하즈키
|
ブラボー……!
|
브라보ー……!
|
후유코
|
……まぁまぁね
|
……그럭저럭이네
|
하즈키
|
……さ、行かなきゃ
|
……자, 이제 가죠
|
하즈키
|
町会長さんにお礼、控室撤収、
イルミネの引き上げ……
|
반상회장님께 감사 인사, 대기실 철수,
일루미네 픽업……
|
하즈키
|
プロデューサーさんと合流して
寮の粗大ごみまとめ、衣装回収────
|
프로듀서님과 합류해서
기숙사의 대형 쓰레기 정리, 의상 회수────
|
|
私……
|
나……
|
|
やっぱりドレスじゃなくて
|
역시 드레스가 아니라
|
하즈키
|
こっちの方が
いいみたい────
|
이쪽이
좋은 것 같아────
|
프로듀서
|
……でも、ああいう
『手伝いたい』って気持ち、大事にしたいじゃないですか
|
……그래도, 저런
『돕고 싶단』 마음, 소중히 하고 싶잖아요
|
하즈키
|
そういうことが
やりたいみたい
|
그런 일을
하고 싶은 것 같아
|
하즈키
|
お父さん……
|
아빠……
|