캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──おーい、みんな
あと少しだ
|
──어ー이, 얘들아
앞으로 조금 남았어
|
프로듀서
|
急がなくていいけど、降りる準備
はじめておいてくれ
|
서두르지 않아도 되는데, 내릴 준비
시작해 줘
|
코이토
|
……!
あ、え、えっと……
|
……!
아, 어, 그게……
|
마도카
|
……………
|
……………
|
토오루&히나나
|
……………
|
……………
|
코이토
|
…………
|
…………
|
코이토
|
そ、そろそろ
みんな、起こしますね……!
|
스, 슬슬
다들, 깨울게요……!
|
프로듀서
|
え……っ
ああ、いや
|
엇……
아아, 아니야
|
프로듀서
|
そうか
みんな寝てるのか
|
그래
다들 자고 있구나
|
코이토
|
は、はい…………
|
네, 네…………
|
프로듀서
|
それならもう少し寝かせておこう
朝、早かったもんなぁ
|
그러면 조금 더 자게 놔두자
아침, 일렀을지도 모르겠네
|
프로듀서
|
小糸は大丈夫か?
収録始まったら結構体力使うぞ、きっと
|
코이토는 괜찮아?
녹화 시작하면 꽤나 지칠 거야, 분명히
|
코이토
|
あ、わ、わたしは……
|
아, 저, 저는……
|
코이토
|
………………
|
………………
|
코이토
|
色々考えてると
なんだか、眠れそうになくて
|
이것저것 생각하다 보니
왠지, 졸리지 않아서
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그러니
|
코이토
|
だ、だって、わたしたちの番組ですし
ちゃんといいものにしないとって……!
|
하, 하지만, 저희들의 방송이고
제대로 좋은 방송으로 해야죠……!
|
프로듀서
|
ああ、そうだな
|
응, 그렇지
|
코이토
|
それに、ファンの人が選んでくれたことを
実際にやるんですから
|
거기다, 팬분들이 골라주신 걸
실제로 하는 거니까
|
코이토
|
ちゃんと応えられるように
……もっと、見てもらえるようにって思って
|
제대로 응할 수 있도록
……더욱, 지켜볼 수 있도록 하고 생각했어요
|
프로듀서
|
…………おう
|
…………그래
|
프로듀서
|
大きな仕事で、
プレッシャーもあるかもしれないけどさ
|
큰 일이라,
압박감이 있을지도 모르지만
|
프로듀서
|
たくさんの人にみんなを知ってもらえる機会になる
もちろん、小糸のことも
|
많은 사람들에게 너희들을 알릴 수 있는 기회가 될 거야
물론, 코이토도 말야
|
코이토
|
……はい
だから番組のタイトルの通り、わたし
|
……네
그러니까 방송 타이틀대로, 저
|
코이토
|
────成長、しないとって
|
────성장, 하고 싶어요
|
히나나
|
…………
ん~~~~~~……!
|
…………
응~~~~~~~……!
|
히나나
|
ね、もう着いた~~~……?
|
있지, 벌써 도착했어~~~……?
|
코이토
|
あ……雛菜ちゃん
|
아……히나나쨩
|
코이토
|
もうすぐだから、降りる準備しておこうって
今、声かけようかなって
|
금방이니까, 내릴 준비 해줘
지금, 깨울까 했는데
|
히나나
|
ふぁ~……そうなの~?
じゃあふたりも起こさないと~
|
후아~……그래~?
그럼 두 사람도 깨워야겠네~
|
히나나
|
透先輩~~~!
あと円香先輩も~~~!
|
토오루 선배~~~!
그리고 마도카 선배도~~~!
|
토오루
|
ん……
ふぁ…………
|
응……
후우…………
|
토오루
|
え……?
|
에……?
|
히나나
|
もうすぐ着くって~!
寝起きすぐだと顔むくんで見えるよ~~~?
|
금방 도착이래~!
막 일어난 채면 얼굴 부어보인다~~~?
|
마도카
|
はいはい、うるさい
もう起きてる
|
네네, 시끄러워
이미 일어났어
|
토오루
|
おー
|
오ー
|
토오루
|
寺だね、めっちゃ
|
절이네, 완전
|
방송 스태프
|
────あ……!
|
────아……!
|
방송 스태프
|
おはようございますー!
ノクチルさんお待ちしてました!
|
안녕하세요ー!
녹칠 여러분 기다리고 있었습니다!
|
방송 스태프
|
今日から2日間、よろしくお願いしますねー!
|
오늘부터 이틀간, 잘 부탁드립니다ー!
|
마도카
|
おはようございます
ノクチルです、よろしくお願いします
|
안녕하세요
녹칠입니다, 잘 부탁드립니다
|
토오루
|
お願いしまーす
|
부탁드립니다
|
히나나
|
市川雛菜です~
よろしくお願いします~!
|
이치카와 히나나예요~
잘 부탁드립니다~!
|
코이토
|
お、お願いします……!
|
부, 부탁드립니다……!
|
방송 스태프
|
まずは一旦お部屋の方に入っていただいて
お着替えとメイクお願いします!
|
우선은 일단 방에 들어가셔서
의상과 메이크업 부탁드립니다!
|
토오루
|
はーい
|
네ー에
|
토오루
|
……じゃー
ゴー
|
……그럼ー
고ー
|
히나나
|
雛菜、お腹空いちゃった~
何か持ってくればよかった~……
|
히나나, 배고파~
뭐라도 들고 왔으면 좋았을걸~……
|
토오루
|
え
ないの?
|
에
없어?
|
토오루
|
ケータリングとか
|
케이터링이라든가
|
히나나
|
やは~
あるなら食べる~!
|
야하~
있으면 먹을래~!
|
코이토
|
………………
|
………………
|
마도카
|
……小糸
何してるの
|
……코이토
뭐 하고 있어
|
마도카
|
早く行くよ
|
빨리 가자
|
코이토
|
あ……うん……!
|
아……응……!
|
방송 디렉터
|
283さん
今日からよろしくお願いします!
|
283 씨
오늘부터 잘 부탁드립니다!
|
프로듀서
|
あ、はい……!
よろしくお願いします!
|
아, 네……!
잘 부탁드립니다!
|
프로듀서
|
お世話になります……!
|
신세 지겠습니다……!
|
방송 디렉터
|
ついにノクチルちゃんも冠ですよ
とはいえ、ウチはWEB媒体ですけどね!
|
드디어 녹칠도 이름을 거네요
그렇긴 해도, 우리는 웹 방송이지만요!
|
프로듀서
|
いえ、とても光栄です……!
本当にお声がけ頂いた時は驚いて……
|
아뇨, 정말 영광입니다……!
정말로 이야기 주셨을 땐 놀라서……
|
방송 디렉터
|
いやいや、何言ってるんですか!
|
아니아니, 무슨 소리세요!
|
방송 디렉터
|
みんな活躍してるじゃないですかー
いい感じですよ!
|
다들 활약하고 있잖아요ー
좋은 느낌이에요!
|
방송 디렉터
|
ウチで初冠番組やらせてもらえるってことが
むしろ光栄ですよ!
|
우리 쪽이 첫 이름을 내건 방송이라
오히려 영광이에요!
|
히나나
|
ん~~~……
なんか移動するだけで疲れちゃったね~
|
음~~~……
왠지 이동한 것뿐인데 지쳤어~
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
これからこれからー
|
지금부터 지금부터ー
|
마도카
|
……さっさと着替えよ
|
……빨리 갈아입어
|
마도카
|
すぐメイク入ってって
言ってたし
|
바로 메이크업 한다고
말했고
|
코이토
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
코이토
|
はやく着替えて、行こう……!
|
빨리 갈아입고, 가자……!
|
히나나
|
お寺で修行? なのに
メイクはちゃんとするんだね~
|
절에서 수행? 그런데
메이크업은 제대로 하는구나~
|
토오루
|
え?
あー
|
에?
아ー
|
마도카
|
そりゃ、撮影で来てるんだから
|
그야, 촬영하러 온 거니까
|
히나나
|
ま、かわいい方が雛菜は
うれしいけど~!
|
뭐, 귀여운 쪽이 히나나는
좋지만~!
|
코이토
|
………………
|
………………
|
방송 디렉터
|
実はずっとノクチルちゃんと仕事したいと
思ってたんですよ!
|
사실 계속 녹칠과 일하고 싶다고
생각했어요!
|
프로듀서
|
本当ですか
そう言っていただけると嬉しいです
|
정말인가요
그렇게 말해주시니 기쁘네요
|
방송 디렉터
|
ほら前に、なんて番組だったかな……
新人アイドル発掘系のコーナーで取り上げられた時
|
뭐더라 전에, 무슨 방송이었지……
신인 아이돌 발굴계 코너에 나왔을 때
|
방송 디렉터
|
あれ、たまたま見てたんです!
|
그거, 가끔 봤어요!
|
프로듀서
|
え……!
|
에……!
|
방송 디렉터
|
歌唱披露で……
童謡でしたっけ、歌いだして!
|
노래했을 때……
동요였나, 불렀죠!
|
프로듀서
|
あ……
はは……、ご覧になってたんですね……!
|
아……
하하……, 보셨군요……!
|
방송 디렉터
|
あはは
とんでもない子たちが出てきたと驚いたんですけど
|
아하하
엄청난 애들이 나왔구나 놀랐는데
|
방송 디렉터
|
なんでだか……
この子たちは来る、と思ったんですよ
|
왜인지……
이 애들은 먹힐 거란, 생각이 들더라고요
|
프로듀서
|
…………!
|
…………!
|
코이토
|
……どうして、これになったのかな
|
……어째서, 이게 된 걸까
|
토오루&마도카&히나나
|
…………?
|
…………?
|
코이토
|
この番組、投票で内容が決まるってやつでしょ?
わたしたちが……何をやるか
|
이 방송, 투표로 내용이 정해지는 거잖아?
우리들이…… 뭘 할지
|
코이토
|
な、なんでお寺で修行のやつが
選ばれたのかなって……
|
어, 어째서 절에서 수행하는 게
골라진 걸까 해서……
|
토오루
|
あー……
|
아ー……
|
히나나
|
みんなそういう雛菜たちが
見たかったってことじゃない~?
|
다들 그런 히나나네가
보고 싶었단 거잖아?
|
마도카
|
投票が本当ならね
|
투표가 진짜라면
|
마도카
|
番組を盛り上げるために投票させただけで、
最初から内容は決まってたのかも
|
방송을 띄우려고 투표한 것뿐이고,
처음부터 내용이 정해졌을지도
|
코이토
|
そう、なのかな……
|
그럴, 려나……
|
히나나
|
へ~
でも、これって面白いのかな~?
|
헤~
그런데, 이거 재밌으려나~?
|
히나나
|
雛菜だったらもっと盛り上がりそうな
内容にするけど~
|
히나나라면 더 분위기 띄울 만한
내용으로 할 텐데~
|
코이토
|
…………
|
…………
|
마도카
|
もし本当にこれが投票で選ばれた内容なら、
身も心も入れ替えてこいってことでしょ
|
혹시 정말로 이게 투표로 정해진 내용이면,
몸도 마음도 바꿔서 오라는 거잖아
|
마도카
|
私たち
|
우리들
|
코이토
|
…………そっか
|
…………그런가
|
히나나
|
ん~……
選ばれたやつってどういう選択肢だっけ~
|
음~……
뽑힌 거 어떤 선택지였더라~
|
히나나
|
台本台本~……
|
대본대본~……
|
토오루
|
…………
『由緒ある寺院で修行を積み、心身を鍛える!』
|
…………
『유서깊은 사원에서 수행을 쌓고, 심신을 단련!』
|
토오루
|
だって
|
이래
|
히나나
|
けど雛菜
身も心もこれ以上無いくらいだけど~?
|
근데 히나나
몸도 마음도 더 이상은 바뀔 곳이 없는데?
|
마도카
|
……そういうとこじゃないの
|
……그런 점이 아닐까
|
방송 디렉터
|
ウチはバラエティですから
WEBだし、制限も少ない
|
우리는 버라이어티니까
웹이고, 제한은 적고
|
방송 디렉터
|
自由にやってもらって、面白ければ
それが一番いいですから!
|
자유롭게 해 줘서, 재미있으면
그게 제일이에요!
|
방송 디렉터
|
のびのびやってください
期待してます、今日からの撮影!
|
부담없이 해주세요
기대할게요, 오늘부터 촬영!
|
프로듀서
|
はい……!
何分、まだ不慣れな点も多いんですが……
|
네……!
아무쪼록, 아직 부족한 점도 많지만요……
|
방송 디렉터
|
いいんですよ! むしろそういうところからの
成長を映したい番組ですから!
|
괜찮아요! 오히려 그런 부분의
성장을 찍고 싶은 방송이니까!
|
방송 디렉터
|
……とはいえ、まさか最初が
お寺ロケになるとは思いませんでした
|
……그래도, 설마 처음부터
절로 와 버릴 줄은 몰랐네요
|
프로듀서
|
え……?
|
네……?
|
방송 디렉터
|
ウチの投票はガチですから!
ヤラセじゃないかって言われることもありますけど
|
우리 투표는 진짜니까요!
보여주기 아니냐고 하는 것도 있지만요
|
방송 디렉터
|
彼女たちにはこういうのが
求められてるってことなんですかねー……
|
그 애들은 이런 내용을
요구받았단 얘기지요ー……
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
히나나
|
あれ~
ね、あっちって海なの~?
|
어라~
저기, 저쪽 바다야~?
|
마도카
|
裏の階段から海岸の方に降りられるって
|
뒷 계단으로 해안 쪽으로 내려갈 수 있대
|
토오루
|
おー
|
오ー
|
히나나
|
じゃあ海で遊べるかな~?
|
그럼 바다에서 놀 수 있나~?
|
마도카
|
知らない
|
몰라
|
코이토
|
…………
|
…………
|
방송 디렉터
|
何にせよ、いい画を撮って
面白くするのがウチの仕事ですから
|
어쨌든, 좋은 화면 찍어서
재미있게 하는 게 우리 일이니까
|
방송 디렉터
|
ノクチルちゃんの初冠番組、
気合い入れてやらせてもらいますよ!
|
녹칠의 이름을 건 첫 방송,
기합 넣고 해보겠습니다!
|
프로듀서
|
はい……!
ありがとうございます
|
네……!
감사합니다
|
방송 디렉터
|
今回単発ですけど、ウケがよければ
また次回……レギュラーとかもありえるらしいんで!
|
이번 한 번이지만, 잘만 되면
또 다음…… 레귤러도 있을 수 있대요!
|
방송 디렉터
|
いい番組にしましょう!
|
좋은 방송을 만들자구요!
|
프로듀서
|
……よろしくお願いします
|
……잘 부탁드립니다
|