캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
『家でもプロの味! ごちそうレシピ』……
『パーフェクトクッキング』
|
『집에서도 프로의 맛! 맛있는 음식 레시피』……
『퍼펙트 쿠킹』
|
히오리
|
……これは……
まだ、難しいかな……
|
……이건……
아직, 어려우려나……
|
히오리
|
子ども向けの方が読みやすいけど……でも……
|
어린이용이 읽기 쉽지만……그래도……
|
히오리
|
『毎日のおいしいごはん』
|
『매일 맛있는 식사』
|
히오리
|
……これも……うーん……
|
……이것도……음……
|
히오리
|
写真があるから、ちょっと難しくてもできそうだけど……
|
사진이 있으니까, 조금 어렵더라도 할 수 있을 것 같은데……
|
히오리
|
──『いそがしい人は、食事をおろそかにしがちですが』
|
──『바쁜 사람은, 식사를 소홀히 하는 경향이 있습니다만』
|
히오리
|
『そんな時ほど栄養満点であたたかい料理が大切なのです』
『おいしさは疲れた心を解きます』
|
『그럴 때일수록 영양만점에 따뜻한 요리가 중요합니다』
『좋은 맛은 지친 마음을 풀어줍니다 』
|
히오리
|
『何よりも、身体が資本なのですから』──
|
『무엇보다도, 몸이 자본이니까요』──
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
おこづかいは……うん、足りる
|
용돈은……응, 충분해
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
そう……
泡立てないように混ぜて……
|
그래……
거품이 나지 않도록 저어서……
|
메구루
|
へー……
|
헤에……
|
메구루
|
泡立てたらダメなんだ
ホットケーキ作る時とか、思いっきりかき混ぜちゃってたよ
|
거품이 나면 안되는 거구나
핫 케이크 만들 때는, 있는 힘껏 저었었어
|
히오리
|
卵焼きは、空気が入ると焼く時に破れやすくなるから
|
계란말이는, 공기가 들어가면 부칠 때 찢어지기 쉬우니까
|
히오리
|
静かに、でもしっかり混ぜるの
……貸してみて
|
조용히, 하지만 확실히 섞는거야
……줘봐
|
히오리
|
こんな感じ
なめらかになるまでやってみて
|
이런 느낌으로
매끈해질 때까지 해봐
|
메구루
|
わかった!
|
알았어!
|
메구루
|
灯織はすごいよね、料理のプロみたい
|
히오리는 굉장하네, 요리의 프로같아
|
히오리
|
別に、ただの家庭料理だから
|
딱히, 그냥 가정요리니까
|
메구루
|
どうやってそんなに上手になったの?
|
어떻게 그렇게 잘하게 된 거야?
|
히오리
|
本とかテレビの3分クックとか
特別なことはしてないよ
|
책이나 TV 3분쿠킹이려나
특별한 건 안했어
|
히오리
|
ただ、毎日作ってただけ
|
그저, 매일 만들었을 뿐이야
|
히오리
|
栄養あるものをちゃんと……って
|
영양가 있는 걸 제대로……
|
메구루
|
……すごいね
|
……굉장하네
|
히오리
|
めぐるだってやっていれば上手くなるよ
|
메구루도 하다보면 잘하게 될거야
|
메구루
|
わたしはもうしばらく味見係かなー
|
나는 한동안 맛보기 담당이려나ー
|
히오리
|
そうなの?
じゃあどうして卵焼きを作りたいとか──
|
그래?
그럼 왜 달걀말이를 만들고 싶다고──
|
메구루
|
この間、灯織が作ってくれたお弁当に入ってたのが、
すっごーく美味しかったから!
|
저번에, 히오리가 만들어 준 도시락에 들어있던 게,
엄청 맛있었으니까 그렇지!
|
메구루
|
もしも自分で作れたら、
いつでも灯織の味が楽しめちゃうってことでしょ?
|
만약 스스로 만들 수 있게 되면,
언제든지 히오리의 맛을 낼 수 있다는 거잖아?
|
히오리
|
……
まったくもう
|
……
메구루도 참
|
히오리
|
でも、いいんじゃない?
そういうのでもきっかけになるなら
|
그래도, 괜찮지 않을까?
그런 거라도 계기가 된다면
|
메구루
|
卵焼き以外を作るようになるかは
わからないけどねー?
|
계란말이 말고도 만들 수 있게 될지는
모르겠지만?
|
히오리
|
そうなの?
|
그래?
|
메구루
|
えへへ、少しずつ……ね!
|
에헤헤, 조금씩……말이지!
|
메구루
|
──っ!
|
!
|
메구루
|
美味しいっ!
|
맛있어!
|
메구루
|
わあ、美味しい!
美味しいよ、灯織! 美味しい!!
|
와아, 맛있어!
맛있어, 히오리! 맛있어!!
|
히오리
|
……よかったね
|
……다행이네
|
메구루
|
うんっ
|
응
|
히오리
|
次の課題は綺麗に殻を割ること、
ひっくり返す時に崩さないこと
|
다음 과제는 껍질을 예쁘게 까는 것,
뒤집을 때 모양을 무너뜨리지 않는 것
|
메구루
|
うんっ
|
응
|
히오리
|
聞いてる?
|
듣고있어?
|
메구루
|
うんっ
|
응
|
히오리
|
じゃ、次はひとりで、だね
頑張って、応援してる
|
그럼, 다음은 혼자서, 해볼 차례네
열심히 해봐, 응원할게
|
메구루
|
……上手くできたら写真で送るよ!
|
……잘 되면 사진찍어서 보낼게!
|
히오리
|
ありがとう
楽しみにしてる
|
고마워
기대하고 있을게
|
히오리
|
送られてくるのは半年後かな……?
|
받는 건 반년 후려나……?
|
메구루
|
えっ!? そんなことないって……!
わたし、そんなふうに見える……!?
|
엣!? 안 그래……!
나, 그렇게 보였어……!?
|
히오리
|
だって味見係なんでしょ?
|
그야 맛보기 담당이잖아?
|
메구루
|
そ、それはそれで、これはこれだよ……!
|
그, 그건 그거고, 이건 이거라구……!
|
메구루
|
『料理のさしすせそを知ってこそ、
味見係のレベルが上がるのだ』──メグル・ハチミヤ
|
『요리의 기초를 알아야만,
맛보기 담당의 레벨이 오르는 것이다』──메구루・하치미야
|
히오리
|
何それ?
|
뭐야 그거?
|
메구루
|
ほらほら灯織も食べて!
箸が止まってるよー!
|
자 자 히오리도 먹어봐!
젓가락이 멈춰있잖아!
|
히오리
|
はいはい
|
그래 그래
|
메구루
|
美味しい?
ちゃんとできてる?
|
맛있어?
잘 만들어졌어?
|
히오리
|
うん、ちゃんとできてる
|
응, 잘 만들었어
|
메구루
|
やったー! よかった!
すっごくおいし──……
|
해냈다! 다행이야!
엄청 맛있──……
|
메구루
|
あ……でも灯織にとっては、
いつも食べてる味かー
|
아…… 그래도 히오리한테 있어선,
항상 먹는 맛이겠네
|
히오리
|
……それはそうだけど
|
……그건 그렇지만
|
히오리
|
これはただの卵焼きじゃなくて、
めぐるが作ってくれた卵焼きだから
|
이건 평범한 계란말이가 아니라,
메구루가 만들어 준 계란말이니까
|
히오리
|
全然違うよ
とっても美味しい
|
전혀 달라
무척 맛있어
|
메구루
|
えへへ……うん!
|
에헤헤…… 응!
|
메구루
|
実はね……えっとね……
|
실은……있지……
|
메구루
|
灯織が教えてくれたから、ちゃんとできたなって思うし、
味は一緒かもって思うんだけど……
|
히오리가 가르쳐줬으니까, 제대로 만들었다고 생각하구,
맛은 똑같을지도 라고 생각하지만……
|
메구루
|
やっぱり、前に灯織が作ってくれた
お弁当の卵焼きの方が美味しい気がするんだ
|
역시, 전에 히오리가 만들어 준
도시락의 계란말이가 더 맛있었던 기분이 들어
|
메구루
|
ごはんの味って、味だけじゃないのかも
|
밥맛은, 맛이 전부가 아닐지도
|
히오리
|
ふふ……
|
후후……
|
히오리
|
それもメグル・ハチミヤの名言にカウントしておくね
|
그것도 메구루・하치미야의 명언에 카운트해둘게
|
메구루
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
메구루
|
だから、わたしは、
まだまだ味見係をやめられないかなー
|
그러니까, 나는,
아직 맛보기 담당을 그만둘 수 없으려나
|
메구루
|
灯織シェフとの永年契約で!
──よろしくおねがいします!
|
히오리셰프와의 장기계약으로!
──잘 부탁드립니다!
|
히오리
|
……まったくもう
|
……정말 메구루도 참
|