캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
ダメ、もう1回……!
|
안돼, 한번 더……!
|
마노
|
灯織ちゃん……
私は、すごく上手になってると思うよっ
|
히오리쨩……
나는, 엄청 잘했다고 생각해
|
히오리
|
真乃……
|
마노……
|
히오리
|
あっ、もうこんな時間……
遅くまで付き合わせてごめん
|
앗, 벌써 이런 시간……
늦게 까지 어울리게 해서 미안
|
히오리
|
ふたりは、先に帰ってて
私はもう少しやっていくから
|
두사람은, 먼저 돌아가 줘
나는 조금 더 연습하다 갈게
|
히오리
|
前よりも気持ちを乗せられるようになってきて
あと少しで何か見えそうな……
|
전보다도 마음을 담을 수 있게 됐으니까
앞으로 조금이면 뭔가가 보일 것 같은……
|
메구루
|
あー! わかった!
|
아ー! 알겠다!
|
히오리
|
え!?
|
어!?
|
메구루
|
もっと王子様のことを好きになったらいいんだよ!
|
더욱 왕자님을 좋아하게 되면 되는 거야!
|
메구루
|
だってシンデレラは王子様に憧れてるんだもん!
そういう気持ち、大事にしなきゃ!
|
그럴게 신데렐라는 왕자님을 동경하고 있는 걸!
그런 마음, 소중히 해야지!
|
히오리
|
なるほど……王子への想い……
|
과연……왕자에 대한 마음……
|
히오리
|
確かに、その想いを強く意識したら
何か変わるかも……
|
확실히, 그 마음을 강하게 의식한다면
뭔가 바뀔지도……
|
마노
|
ほわぁ、じゃあもう1回やってみようよ
灯織ちゃんっ!
|
호와아, 그럼 한번 더 해보자
히오리쨩!
|
히오리
|
何度も申し訳ないけど……
お願い!
|
몇번이고 미안하지만……
부탁할게!
|
마노
|
『馬車もお供も、必要なものは全て用意したわ
さぁ、舞踏会に行っておいで』
|
『마차도 사용인도, 필요한 것은 전부 준비했어
자, 무도회에 다녀오렴』
|
히오리
|
『でも、私には
舞踏会に着ていけるようなドレスが……』
|
『하지만, 제게는
무도회에 입고 갈 드레스가……』
|
마노
|
『それも必要だったわね
それなら……ほら、これで大丈夫よ』
|
『그것도 필요했구나
그렇다면……자, 이거로 괜찮단다』
|
히오리
|
『まぁ……なんて素敵なドレスなんでしょう!』
|
『어머……이렇게 멋진 드레스라니!』
|
마노
|
『ただし、この魔法は12時を過ぎたら消えてしまうから
鐘が鳴り終わる前に戻ってくるんだよ』
|
『다만, 이 마법은 12시를 지나면 사라지니까
종이 울리는 게 끝나기 전에 돌아와야 한단다』
|
히오리
|
『ありがとうございます
……それでは行って参ります』
|
『감사합니다
……그러면 다녀올게요』
|
히오리
|
『立派なお城……』
|
『훌륭한 성……』
|
히오리
|
『この階段を登った先が……』
|
『이 계단을 올라간 끝이……』
|
히오리
|
(私がシンデレラなら——……)
|
(내가 신데렐라라면——……)
|
히오리
|
『私も王子様にお会いできたなら、
何か変わることができるかしら……』
|
『나도 왕자님과 마주할 수 있다면,
무언가 변하는게 가능한걸까……』
|
히오리
|
(私を……変えてくれる……!)
|
(나를……바꿔 줄거야……!)
|
히오리
|
『ああ、王子様がこんなにも近くに……』
|
『아아, 왕자님이 이렇게나 가까이에서……』
|
???
|
『そこの方、よろしければ一緒に踊ってくれませんか?』
|
『그쪽에 계신 분, 괜찮으시다면 함께 춤춰 주시지 않겠습니까?』
|
히오리
|
『え……? 私で、良いのですか……?』
|
『에……? 저로, 괜찮으신건가요……?』
|
???
|
『もちろんですよ、美しい人
さぁ、こちらへ……』
|
『당연하죠, 아름다우신 분
자, 이쪽으로……』
|
히오리
|
『ああ……あなたと手を取り、まるで夢のよう……
こんなに幸せな時間があっていいのでしょうか?』
|
『아아……당신과 손을 잡다니, 마치 꿈 같아……
이렇게 행복한 시간이 있어도 괜찮은 걸까?』
|
히오리
|
『できることなら、このまま永遠に踊っていたい……』
|
『할 수 있다면, 이대로 영원히 춤추고 싶어……』
|
히오리
|
『ですが──』
|
『하지만──』
|
히오리
|
『どうやら、もうお別れの時間のようです
私は行かなくてはなりません……』
|
『아무래도, 곧 작별의 시간이네요
저는 가지 않으면 안 돼요……』
|
???
|
『そんな……! まだ、お名前さえ──』
|
『그런……! 아직, 당신의 이름조차──』
|
히오리
|
『さようなら、王子様……』
|
『안녕히, 왕자님……』
|
히오리
|
──私の、王子様……!
|
──나의 왕자님……!
|
메구루
|
わぁ……!
|
와아……!
|
메구루
|
す、すごいよ灯織……!
迫真の演技!
|
괴, 굉장해 히오리……!
박진감 넘치는 연기!
|
마노
|
本当に……
本当に、お姫様みたいだったよっ
|
정말로……
정말로, 공주님 같았어
|
히오리
|
う、うん……
今のは結構、上手くできたと思う
|
으, 응……
지금 건 꽤, 잘 됐다고 생각해
|
히오리
|
これもふたりがずっと
練習に付き合ってくれたおかげ
|
이것도 두사람 계속
연습에 어울려 준 덕분이야
|
히오리
|
本当にありがとう
|
정말로 고마워
|
메구루
|
えへへっ
|
에헤헷
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
메구루
|
……あ。そういえば、灯織は王子様に
どんな人を思い浮かべてたのー?
|
……아. 그러고보니, 히오리는 왕자님에
어떤 사람을 떠올린 거야ー?
|
히오리
|
え!?
|
에!?
|
메구루
|
ん!?
|
응!?
|
히오리
|
う、ううん……!
身近な人だよ……
|
으, 아니……!
가까운 사람이야……
|
메구루
|
そっかぁ
|
그렇구나
|
메구루
|
身近な人って、えーっと……
|
가까운 사람이라면, 그러니까……
|
마노
|
プロデューサーさんとか……?
|
프로듀서님이라든가……?
|
히오리
|
!!
|
!!
|
히오리
|
っち……違うから!
|
ㄷ……다르니까!
|
히오리
|
本当に、そんなんじゃ……
|
정말로, 그런게……
|