캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
あ……灯織ちゃん
|
아……히오리쨩
|
히오리
|
……?
真乃? どうしたの、こんなところで
|
……?
마노? 왜그래, 그런 곳에서
|
마노
|
私は、お散歩してたところだよ
灯織ちゃんは?
|
나는, 산책하고 있던 참이야
히오리쨩은?
|
히오리
|
ちょっとCDショップに行こうとしてただけ
|
잠깐 CD숍에 가려고 했어
|
마노
|
CDショップ……かぁ
|
CD숍……인가
|
마노
|
あの……私もついて行ってもいいかな?
|
저기…… 나도 따라가봐도 될까?
|
히오리
|
え? ……まぁ、別にいいけど
|
에? ……뭐, 상관없지만
|
마노
|
わぁ、ありがとう
|
와아, 고마워
|
마노
|
ほわぁ……CDショップ、面白かった~
いろんなCDがたくさんあったね
|
호와아…… CD숍, 재밌었다~
여러 가지 CD가 잔뜩 있었네
|
히오리
|
……CDショップなんだから当たり前でしょ
|
……CD숍이니까 당연하잖아
|
마노
|
えへへ……そうだよね
|
에헤헤…… 그렇지
|
히오리
|
(……誰かとこんな風に休日を過ごすのは
いつぶりだろう)
|
(……누군가랑 이런식으로 휴일을 보낸 건
얼마만일까)
|
히오리
|
(いつもみたいにそっけなくしちゃってるけど、
真乃は私といて楽しいのかな……)
|
(평소처럼 쌀쌀하게 대해버렸는데,
마노는 나랑 있어도 즐거운 걸까……)
|
마노
|
ほわ! ねえ、灯織ちゃん
|
호와! 저기, 히오리쨩
|
히오리
|
何?
|
왜?
|
마노
|
あそこにいる男の子……迷子じゃないかな
ひとりで、泣いてるみたいで……
|
저쪽에 있는 남자애…… 미아인거 아닐까
혼자, 울고 있는 것 같아서……
|
히오리
|
……早く交番に連れて行こう
|
……빨리 파출소에 데려가자
|
마노
|
そ、そうだよね……!
早く行かなくちゃ……!
|
그, 그렇지……!
빨리 가지 않으면……!
|
히오리
|
ふぅ……あの子の親も交番にいてよかった
|
후우…… 그 아이의 부모님도 파출소에 계셔서 다행이네
|
마노
|
……ふふっ
|
……후훗
|
히오리
|
……急に笑って、何?
|
……갑자기 웃고, 뭐야?
|
마노
|
ううん、灯織ちゃんは優しいなと思って
|
아니, 히오리쨩은 상냥하구나 싶어서
|
히오리
|
……別に、優しくなんてないでしょ
|
……딱히, 상냥하다니 그럴 리 없잖아
|
마노
|
ううん、そんなことないよ
|
아니, 그렇지 않아
|
마노
|
だって、あの男の子が迷子になって
泣いていたとき……
|
그럴게, 그 남자아이가 미아가 되어서
울고 있었을 때……
|
마노
|
すぐに交番に連れていこうって
言ってくれたのは、灯織ちゃんだよ
|
바로 파출소에 데려가자고
말해준 건, 히오리쨩이야
|
히오리
|
あれくらい、当然でしょ
|
그정도, 당연하잖아
|
히오리
|
……まぁ、好きに考えれば
|
……뭐, 좋을 대로 생각해
|