캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
プロデューサー
|
프로듀서
|
히오리
|
折り入ってご相談があります
|
긴히 상의드릴 일이 있어요
|
프로듀서
|
……灯織? どうした、そんな改まって
|
……히오리? 왜 그래, 그렇게 격식을 차리고
|
히오리
|
その……
|
그……
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
一緒に夏フェスへ行ってほしいんです
|
같이 여름 페스티벌에 가주셨으면 해요
|
히오리
|
付き合っていただけませんか
|
함께 해주실 수 있나요?
|
프로듀서
|
……夏フェス?
|
……여름 페스티벌?
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
すみません、プロデューサー
|
죄송해요, 프로듀서
|
히오리
|
こんなところまで付き合っていただいて……
|
이런 데까지 함께 하시게 만들어서……
|
히오리
|
やっぱり、やめておけば──
|
역시, 그만두는 편이──
|
프로듀서
|
いやいや
灯織が気にすることじゃないからな
|
아니아니
히오리가 신경쓸 일이 아니라니까
|
프로듀서
|
一緒に行くって決めたのは俺なんだから
|
함께 가기로 정한 건 나라고
|
히오리
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
まぁ……
|
뭐……
|
프로듀서
|
最初、一緒に行くのは
真乃たちじゃなくていいのかとは思ったけど
|
처음엔 같이 가는 게
마노나 메구루가 아니어도 괜찮은 건가 싶었지만
|
히오리
|
言葉足らずですみませんでした……
|
두서없이 말씀드려서 죄송해요……
|
히오리
|
その件はぜひ忘れてください……
|
그 건은 제발 잊어주세요……
|
프로듀서
|
俺は嬉しかったけどなぁ
|
나는 기뻤는데 말야
|
프로듀서
|
夏だもんな!
うん、行くか!
|
여름이지!
그래, 가자!
|
프로듀서
|
灯織が好きなアーティストって
どのフェスにでるんだ?
|
히오리가 좋아하는 아티스트는
어느 페스티벌에 나와?
|
히오리
|
ええと────じゃなくて
|
으음────아니, 그게 아니라
|
히오리
|
……あの、プロデューサー?
|
……저기, 프로듀서?
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
히오리
|
ちょっと食い違っている気がします
|
살짝 잘못 이해하신 것 같은데요
|
프로듀서
|
え、フェス行くんだろ?
|
어? 페스티벌 가는 거잖아?
|
히오리
|
そうなんですけど……
ただの娯楽じゃないですからね
|
그건 그런데요……
그냥 오락거리 삼아 가는 게 아니니깐요
|
히오리
|
勉強というか、技術を見に行きたいというか……
|
공부라고 할까, 기술을 보러 가고 싶다고 할까……
|
프로듀서
|
技術?
|
기술?
|
히오리
|
はい
|
네
|
히오리
|
フェスって、フェスに行くのが好きという人や
時間があるからちょっと覗いてみよう……みたいな
|
페스티벌은 페스티벌에 가길 좋아하는 사람이나
시간이 있으니까 잠깐 구경이나 해보자…… 하는
|
히오리
|
アーティストのファンじゃない人たちも
聞きに来ている場所だと思うんです
|
아티스트의 팬이 아닌 사람들도
들으러 오는 곳이라고 생각해요
|
히오리
|
そういう人たちに対して、アーティストのみなさんは
どのようなアプローチをするのかな、と……
|
그런 사람들에게, 아티스트분들은
어떠한 접근 방식을 취할까, 하고……
|
프로듀서
|
──ああ!
|
──아아!
|
프로듀서
|
普通に楽しむためでも良かったのに
|
그냥 즐기려고 온 거여도 괜찮은데
|
히오리
|
忙しくしているプロデューサーに、
遊びたいから付き合ってくれ、なんて簡単に言えませんよ
|
가뜩이나 바쁜 프로듀서한테
놀고 싶으니까 함께해 달라고 어떻게 쉽게 말하겠어요
|
프로듀서
|
俺は付き合う気満々なんだけどなぁ……
|
나는 함께할 마음이 굴뚝같은데 말이지……
|
히오리
|
ええ……?
|
에에……?
|
프로듀서
|
今日もさ、勉強って名目はあるけど
楽しみにしてたんだよ
|
오늘도, 공부라는 명목이었지만
기대하고 있었어
|
프로듀서
|
やっぱ夏の醍醐味だよな!
|
역시 여름의 묘미잖아!
|
선택지 1: "가장 커다란 스테이지 가보지 않을래?"
|
프로듀서
|
一番大きいステージ
行ってみないか
|
가장 커다란 스테이지
가보지 않을래?
|
프로듀서
|
フェスで一番大きいところって
実力派が多くて絶対楽しいからさ
|
페스티벌에서 가장 커다란 무대는
실력파가 많아서 분명 즐거울 거야
|
프로듀서
|
多くの人を楽しませる方法なんかも
勉強になると思う
|
많은 사람을 즐겁게 만드는 방법도
공부가 될 거라고 생각해
|
히오리
|
そうですね
行ってみたいです
|
그렇네요
가보고 싶어요
|
프로듀서
|
決まりだな!
|
결정됐네!
|
프로듀서
|
実は気になってるアーティストがいてな……!
|
실은 궁금한 아티스트가 있어서 말야……!
|
히오리
|
思いっきり私情じゃないですか
|
사심이 한껏 들어있잖아요
|
히오리
|
──でも、私もそのアーティスト
見てみたいです
|
──그래도, 저도 그 아티스트
보고 싶어요
|
선택지 2: "우선은 먹거리 구역부터!"
|
프로듀서
|
まずは
フードエリアかな!
|
우선은
먹거리 구역부터!
|
히오리
|
満喫していますね……?
|
만끽하고 계시네요……?
|
프로듀서
|
そりゃあそうだよ
確かに、出演者のことを学ぶのも大事だけど──
|
그거야 그렇지
확실히 출연자를 보고 배우는 것도 중요하지만──
|
프로듀서
|
みんな、思いっきり楽しむつもりできてるんだぞ?
その気持ちでいないと勉強にならなくないか?
|
다들 마음껏 즐기려고 와있는 거라고?
그런 마음으로 있어야만 공부가 되지 않을까?
|
히오리
|
……それは、確かに
|
……그건, 그렇네요
|
프로듀서
|
だろ?
だから、今日は灯織も思いっきり楽しむこと!
|
그렇지?
그러니까, 오늘은 히오리도 마음껏 즐길 것!
|
히오리
|
ふふ、はい……!
|
후후, 네……!
|
선택지 3: "히오리는 보고 싶은 곳 있어?"
|
프로듀서
|
灯織は見たいところ
あるのか?
|
히오리는 보고 싶은 곳
있어?
|
프로듀서
|
ステージ数も出演者数もすごいから、
見るところを決めるだけでも迷っちゃうだろ
|
스테이지 수도 출연자 수도 굉장하니까
보는 곳을 정하는 것만 해도 망설이게 되잖아
|
히오리
|
そうですね
大きなステージに行きたいです
|
그렇네요
커다란 스테이지에 가보고 싶어요
|
히오리
|
大きい分の盛り上げ方も勉強になるのではと
|
커다란 곳에서 분위기를 띄우는 방법도 공부가 되지 않을까 해서요
|
프로듀서
|
確かにな!
じゃあ、行くか!
|
듣고 보니 그렇네!
그럼, 가볼까!
|
히오리
|
プロデューサー、楽しそうですね?
|
프로듀서, 즐거워 보이네요?
|
프로듀서
|
はは
周りが楽しそうだから、ついな
|
하하
주위가 즐거워 보여서 그만
|
프로듀서
|
灯織もさ、勉強はしつつ
でも、思いっきり楽しんでいこう
|
히오리도 공부는 하면서
마음껏 즐기자
|
히오리
|
……はい!
|
……네!
|