캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
シートベルトしたか?
|
안전벨트 맸어?
|
히오리
|
はい、大丈夫です
|
네, 했어요
|
프로듀서
|
よし
じゃあ……帰る前に、ちょっと付き合ってくれ
|
좋아
그럼…… 돌아가기 전에, 잠깐 함께해 줘
|
히오리
|
え? はい
どこにですか?
|
에? 네
어디 가시게요?
|
프로듀서
|
そうだな……秘密かな
|
글쎄…… 비밀이려나
|
히오리
|
ええ……?
|
에에……?
|
프로듀서
|
まぁ、そんなに時間はかからないからさ
お楽しみってことで
|
뭐, 그렇게 오래 걸리진 않으니까
가보면 알 거야
|
히오리
|
はぁ……わかりました
|
네에…… 알겠어요
|
히오리
|
プロデューサー
|
프로듀서
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
히오리
|
そろそろ教えてください
付き合うって、どこにですか?
|
슬슬 가르쳐 주세요
어디를 함께 가달라는 거예요?
|
히오리
|
もう日も暮れますし、
どこかに寄るにも、今から行けるところなんて──
|
벌써 날도 저무는데,
어딘가에 들른다니, 이제부터 갈 수 있는 곳이라고는──
|
프로듀서
|
灯織、灯織
|
히오리, 히오리
|
히오리
|
……はい?
|
……네?
|
프로듀서
|
外見てくれ
|
밖을 봐봐
|
히오리
|
見るも何も、ずっと山道────
|
보고 말고 할 것 없이, 계속 산길…………────
|
히오리
|
わ……
|
와……
|
히오리
|
──え……?
海……!
|
──에……?
바다……!
|
프로듀서
|
遊ぶにはちょっと遅すぎるんだけど
景色なら今の時間が綺麗だろ?
|
놀기엔 조금 너무 늦었지만
경치는 지금 시간대가 예쁘잖아?
|
히오리
|
──────
|
──────
|
히오리
|
『付き合ってくれ』って、このことだったんですね
|
『함께해 달라』는 건, 여기를 말씀하시는 거였군요
|
프로듀서
|
うん
今日の現場、実は海が近いって知ってな
|
응
오늘 현장, 실은 바다가 가깝다는 걸 알고서 말야
|
프로듀서
|
帰りに海沿いをドライブできないかなって思ってたんだ
間に合ってよかった
|
돌아오는 길에 바닷가를 드라이브 할 수 없을까 생각했었어
늦지 않아서 다행이야
|
히오리
|
教えてくれても良かったのに……
|
가르쳐 주셨어도 좋았을 텐데……
|
프로듀서
|
はは、すまん
|
하하, 미안
|
프로듀서
|
間に合わなかった時が申し訳ないからさ
|
시간 맞춰 오지 못했더라면 미안했을 테니까
|
히오리
|
……もし
|
……혹시
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
히오리
|
もし間に合わなかったら
|
혹시 시간 맞춰 오지 못했더라면
|
히오리
|
『付き合ってくれ』って話、
どう説明するつもりだったんですか?
|
『함께해 달라』는 이야기,
어떻게 설명할 생각이셨어요?
|
프로듀서
|
あー……
何か、こっちの有名なものでも食べに行った……かな?
|
아……
뭔가, 이쪽의 유명한 음식이라도 먹으러 왔다……라고?
|
히오리
|
なるほど
|
그렇군요
|
히오리
|
それはそれで、少し気になりますね
|
그건 그것대로 조금 궁금해지네요
|
프로듀서
|
お。食いつきがいいな
海が見られた記念に、夕飯食べて帰るか
|
오. 미끼를 잘 무네
바다를 볼 수 있었던 기념으로 저녁 먹고 돌아갈까?
|
히오리
|
えっ!
いえ、両方は贅沢ですよ
|
엣!
아뇨, 둘 다는 사치에요
|
히오리
|
海だけで十分です
|
바다만으로 충분해요
|
프로듀서
|
そうか……?
両方でもいいと思うけど
|
그래……?
둘 다 해도 괜찮을 것 같은데
|
히오리
|
それはまたの機会で
ありがとうございます
|
그건 다음 기회에
감사합니다
|
히오리
|
本当に、色々贅沢すぎますから……
|
정말로, 여러모로 사치스러우니까요……
|