캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
灯織、お疲れ
|
히오리, 수고했어
|
히오리
|
プロデューサー……お疲れ様です
|
프로듀서…… 수고하셨어요
|
프로듀서
|
うん
……灯織さ
|
응
……히오리, 있잖아
|
프로듀서
|
もしかして、困ってるか……?
|
혹시 뭐가 좀 어려워……?
|
히오리
|
……はい、ちょっと
|
……네, 조금요
|
히오리
|
自分が、パートナーと一緒にいるだとか
パートナーにはどういう態度をとるのかとか
|
내가 파트너랑 같이 있는다고?
파트너한테 어떤 태도를 보여야하지?
|
히오리
|
全然、想像がつかなくて
|
전혀, 상상이 안 가서요
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
雑誌の撮影なのでセリフはないですし
態度や表情だけで表現しなきゃと思ったら……
|
잡지 촬영이라 대사는 없고
태도나 표정만으로 표현해야 한다고 생각했더니……
|
히오리
|
『パートナーとふたり』という
状況の正解がわからなくて
|
『파트너와 둘이서』라는
상황에서의 정답을 모르겠어서요
|
프로듀서
|
なるほど
……そうだなぁ
|
과연
……글쎄
|
프로듀서
|
灯織、パートナーってどういう人を想像してたんだ?
|
히오리, 파트너로 어떤 사람을 상상하고 있었어?
|
히오리
|
どういう……?
|
어떤……?
|
프로듀서
|
なんとなくなんだけど、
恋人をイメージしてるんじゃないかと思って
|
왠지 잘 모르겠지만
연인을 가정하고 있지 않나 싶어서
|
히오리
|
え? 違うんですか
|
에? 아닌가요?
|
히오리
|
だって、『ふたり』って
カメラをその人と想定してって──
|
그치만, 『둘이서』라고
카메라를 그 사람이라고 생각하라고……
|
프로듀서
|
うん、そうなんだけど
|
응, 그건 그렇지만
|
프로듀서
|
もし恋人の想定だったら『恋人のつもりで』って
言われるような気もしてさ
|
만약 연인을 가정하는 거였다면 『연인처럼』이라고
말하지 않았을까 싶기도 해서 말야
|
히오리
|
恋人じゃない、パートナー……
|
연인이 아닌, 파트너……
|
프로듀서
|
灯織にも思い当たる人
いるんじゃないかと思うんだけど、どうだ?
|
히오리에게도 짐작이 가는 사람이
있지 않을까 싶은데, 어때?
|
히오리
|
…………
それって
|
…………
그 말은
|
히오리
|
真乃とか、めぐるとか──
|
마노나, 메구루나……
|
히오리
|
そういうこと……ですか?
|
그런 뜻……인가요?
|
프로듀서
|
うん
そういうことだと思うよ
|
응
그런 뜻이라고 생각해
|
히오리
|
なるほど……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
特別に思ってる人でもいい
一緒に何かを成そうとする相手でもいい
|
특별하게 생각하는 사람이라도 좋아
함께 무언가를 이루려고 하는 상대라도 좋아
|
프로듀서
|
夏の縁側で、こんなふうに涼む
その想像ができる相手なら、誰でも
|
여름 툇마루에서, 이렇게 시원함을 즐기는
그런 상상을 할 수 있는 상대라면, 누구라도
|
히오리
|
……はい
|
……네
|
히오리
|
想像できる相手でいいなら
どうにかなりそうです
|
상상할 수 있는 상대로 괜찮다면
어떻게든 될 것 같아요
|
히오리
|
真乃やめぐる相手なら、
自分がどんなやりとりをするかわかりますし
|
마노나 메구루 상대라면,
제가 어떤 말을 주고받을지 알 수 있고
|
히오리
|
それに────
|
게다가────
|
히오리
|
今、プロデューサーと話している感覚でいればいいって
|
지금, 프로듀서랑 이야기하는 감각으로 있으면 된다는
|
히오리
|
そういうことですもんね
|
그런 뜻이겠죠
|
히오리
|
ふふ……っ
|
후후……
|