캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
幽霊
|
유령
|
|
怨恨などで現世に留まっている魂のこと
|
원한 등의 이유로 현세에 머물러 있는 영혼
|
히오리
|
『一緒に遊んでくれるよね?』
|
『같이 놀아줄 거지?』
|
감독
|
ストップ
うーん
|
스톱
으음ー
|
히오리
|
────
|
────
|
감독
|
あのさー
|
저기 말야ー
|
히오리
|
は、はい……
|
아, 네……
|
감독
|
風野、お前この役についてどれくらい理解してる?
|
카자노, 너 이 역할에 대해 어느 정도 이해하고 있어?
|
히오리
|
……え?
|
……에?
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(その言い方……監督、結構いじわるだなぁ)
|
(저 말투……감독님, 꽤 짖궂으시네)
|
히오리
|
えっと……
役をいただくにあたり、自分にできることはやってきました
|
그게……
배역을 받으면서, 제가 할 수 있는 일은 해왔습니다
|
히오리
|
モデルとなった話について、
幽霊について、役について……
|
모델이 된 이야기에 대해,
유령에 대해, 배역에 대해……
|
히오리
|
彼女のことや状況を理解できたと
自分では思っているのですが……──
|
그녀에 대해서나 상황을 이해할 수 있게 되었다고
개인적으로는 생각하고 있습니다만……──
|
감독
|
……なるほどな
|
……그렇구만
|
감독
|
1時間やる
もう一回役について考えてみろ
|
1시간 준다
다시 한 번 배역에 대해 생각해 봐
|
히오리
|
…………え
|
…………에
|
히오리
|
監督、どういう……
|
감독님, 무슨……
|
감독
|
お前、俺の言った理解度について何も思わなかったろ
役のこと理解できてるって思ってる
|
너, 내가 말한 이해도에 대해 아무 생각도 안했잖아
배역을 이해했다고 생각하고 있어
|
히오리
|
えっと……はい……
何か間違えているでしょうか……
|
어어……네……
뭔가 틀린 건가요……
|
감독
|
間違えてる
そうだな、まだ3割ってところか?
|
틀렸어
그래, 아직 30프로라고 할까?
|
감독
|
まあ、風野は『どう思う?』って聞かれて
『そもそもの質問からおかしい』とは言わないだろうけど
|
뭐, 카자노는 『어떻게 생각해?』 라는 말 듣고
『애초에 질문부터 이상하다』 고 말하진 않겠지만
|
히오리
|
質問がおかしい……?
|
질문이 이상하다……?
|
감독
|
ピンと来てないな?
だから今の風野はペラッペラな演技なんだ
|
감이 안 오지?
그러니까 지금 카자노의 연기는 얄팍한 거야
|
히오리
|
う……すみません……
|
으……죄송합니다……
|
감독
|
謝っても上手くなんねえぞ
──そうだな、ヒントやるよ
|
사과한다고 느는 게 아니야
──그렇지, 힌트 줄게
|
감독
|
『理解の意味』だ
|
『이해의 의미』다
|
감독
|
風野にやれる時間は1時間だけだからな
頑張って見つけてこい
|
카자노에게 주어진 시간은 1시간뿐이니까
열심히 찾아와
|
히오리
|
え、監督?
ええっ……!?
|
에, 감독님?
에엣……!?
|
감독
|
お疲れー1時間休憩ー! 今のうちに飯食え飯!
この後一気に行くからなー
|
수고ー1시간 휴식ー! 지금 바로 밥 먹어 밥!
이 다음에 한 번에 갈 테니까ー
|
프로듀서
|
監督、さすが強いな……
|
감독님, 역시 강하네……
|
프로듀서
|
灯織
|
히오리
|
히오리
|
……プロデューサー
|
……프로듀서
|
히오리
|
私、間違えているんだそうです……
|
저, 틀렸대요……
|
프로듀서
|
……うん
|
……응
|
히오리
|
でも、私は理解が必要だと思っていて……
──プロデューサーは、どう思いますか?
|
하지만, 전 이해가 필요하다고 생각해서……
──프로듀서는, 어떻게 생각하세요?
|
프로듀서
|
俺は……
|
난……
|
프로듀서
|
そうだなぁ……
なあ、灯織
|
글쎄……
있잖아, 히오리
|
선택지 1: "귀신은 무서워?"
|
프로듀서
|
お化けって怖いか?
|
귀신은 무서워?
|
히오리
|
……?
ええと、はい。怖いです
|
……?
어어, 네. 무서워요
|
프로듀서
|
それは、どうして?
|
그건, 왜?
|
히오리
|
えっ……と……
|
어……음……
|
히오리
|
理解できない、から──?
|
이해할 수 없으, 니까──?
|
히오리
|
……矛盾しますね
私の役だって幽霊で、お化けなのに
|
……모순이네요
제 배역도 유령이고, 귀신인데
|
히오리
|
さっき監督に『理解したつもりでいる』って
|
아까 감독님께 『이해했다고 생각한다』고 했다니
|
프로듀서
|
そうかな
俺はさ、灯織は無意識にわかってるんだと思ったよ
|
그런가?
난 말야, 히오리가 무의식적으로 알고 있다고 생각했어
|
프로듀서
|
灯織は役の幽霊のことは怖くない
それって、理解しているからだけなのかな?
|
히오리는 배역의 유령은 무서워하지 않아
그건, 이해하고 있기 때문일까?
|
선택지 2: "이 애, 어떻게 생각해?"
|
프로듀서
|
この子のこと、
どう思う?
|
이 애,
어떻게 생각해?
|
히오리
|
どう……
|
어떻게……
|
히오리
|
幽霊は幽霊だから、と思います
主人公を引きずり込もうとする、悪いもの
|
유령은 유령이니까, 라고 생각해요
주인공을 끌어들이려는, 나쁜 녀석
|
히오리
|
動機は理解できます
でも、幽霊になってまでなぜ? とは、感じます
|
동기는 이해가 가요
하지만, 유령이 되어서까지 왜? 라고 느껴요
|
프로듀서
|
うん。きっとなんだけどさ
監督の言いたいことってその辺りなんじゃないかな
|
응. 분명 그렇겠지만 말야
감독님이 말하고 싶은 건 그 부근 아닐까
|
히오리
|
その辺り……?
|
그 부근……?
|
프로듀서
|
今の灯織は、役と向かい合ってる
そう思ったよ
|
지금 히오리는, 배역과 마주하고 있어
그렇게 생각돼
|
프로듀서
|
相手を理解することは確かに大事だけど
それが正解じゃない時もある
|
상대를 이해하는 건 확실히 중요하지만
그게 정답이 아닐 때도 있어
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
俺が言えるのはここまで
さっきの監督の言葉も併せて考えてみて
|
내가 말할 수 있는 건 여기까지
아까 감독님 말씀도 같이 생각해보고
|
프로듀서
|
大丈夫
今の灯織なら、絶対にわかるから
|
괜찮아
지금의 히오리라면, 틀림없이 알 수 있을 테니까
|
선택지 3: "일단 물을 마시자"
|
프로듀서
|
いったん水を飲もう
|
일단 물을 마시자
|
히오리
|
えっ? いえ、今は──
|
엣? 아뇨, 지금은──
|
프로듀서
|
いいからいいから
|
괜찮아, 괜찮아
|
프로듀서
|
でだ。『理解』の意味なんだけど
|
자. 『이해』의 의미 말인데
|
히오리
|
すみません、大丈夫です。落ち着きました……
スマホで調べてみたんです
|
죄송해요, 괜찮아요. 진정됐어요……
폰으로 찾아봤어요
|
프로듀서
|
お
どうだった?
|
오
뭐래?
|
히오리
|
『人の気持ちや立場がわかること、察すること』と
|
『사람의 마음이나 입장을 아는 것, 헤아리는 것』이라고
|
프로듀서
|
うん
俺さ、灯織はもうわかってるんじゃないかと思うんだけど
|
응
난 말이지, 히오리는 이미 알고 있지 않을까 생각하는데
|
프로듀서
|
違うか?
|
아니야?
|
히오리
|
いいえ、違いません
|
아뇨, 맞아요
|
히오리
|
監督とプロデューサーが言いたかったこと
ちゃんと見つけられたと思います
|
감독님과 프로듀서가 하고 싶었던 말
확실하게 찾았다고 생각해요
|
히오리
|
あとは私があの子になるだけです……!
|
남은 건 제가 그 애가 되는 것뿐이에요……!
|