캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
灯織に聞きたいことがあってさ
|
히오리한테 물어보고 싶은 게 있는데
|
히오리
|
……? はい
なんでしょうか
|
……? 네
뭔가요
|
프로듀서
|
幽霊役について
色々あったけど、結局詳しく聞かずにきたから
|
유령 역에 대해서
여러 일이 있었지만, 결국 자세하게 듣질 못하고 왔으니까
|
프로듀서
|
監督がめちゃくちゃ怖い時あったろ
あの1時間強制休憩の日
|
감독님이 엄청 무서웠던 때 있었잖아
그 1시간 강제 휴식했던 날
|
히오리
|
ああ……
|
아……
|
히오리
|
どうして予告にしちゃうんだーって、なりましたよね
本当にひどかったですし
|
왜 예고편으로 만들어버린 거야ー, 하게 됐었죠
정말로 심했고요
|
프로듀서
|
いや、俺はそう思ってないけど
|
아니, 난 그렇게 생각하진 않지만
|
히오리
|
ふふ……
|
후후……
|
프로듀서
|
監督、答え合わせしなかったろ?
|
감독님, 대답 안 하셨었지?
|
프로듀서
|
あの後の撮影、止まらなかったから
灯織と監督の答えが合ってたんだと思うけど
|
그 뒤에 촬영이 멈추지 않아서
히오리랑 감독님의 답이 맞았던 것 같은데
|
프로듀서
|
俺も、灯織の答えが知りたいなと思って……
ずっと聞くタイミング逃しててさ
|
나도, 히오리의 답이 알고 싶다고 생각해서……
계속 물어볼 타이밍을 놓쳐서 말야
|
히오리
|
なるほど……
|
그렇군요……
|
히오리
|
……そうですね──
|
……그러네요──
|
히오리
|
まずは、なぜ監督が理解と言ったのか、からでしょうか
|
일단은, 왜 감독님이 '이해'를 거론하셨는지, 부터일까요
|
프로듀서
|
うん、そうだな
|
응, 그렇네
|
히오리
|
私、役のこと理解しなきゃって思っていたんです
たぶん、それ自体は悪いことじゃないんだと思います
|
저, 역할을 이해해야겠다고 생각했었어요
아마도, 그 자체는 나쁜게 아닌 것 같아요
|
히오리
|
でも、それだけじゃダメだったんですよね
だからあの時、監督は発破をかけてくださって……
|
하지만, 그것만으로는 안 됐던 거예요
그러니까 그때, 감독님은 분발하라고 하셨고……
|
히오리
|
プロデューサーも、アドバイスをくれました
|
프로듀서님도, 조언을 해주셨어요
|
프로듀서
|
……うん
|
……응
|
히오리
|
私はずっと、幽霊を人ではないものと思っていました
人の理解の及ばない、人にはどうにもできない何か
|
저는 계속, 유령을 사람이 아닌 것이라고 생각했었어요
사람이 이해할 수 없는, 사람이 어떻게 할 수 없는 무언가
|
히오리
|
今はわかります
私、そこから間違えていたんです
|
이젠 알겠어요
저, 거기서부터 잘못 알고 있었어요
|
히오리
|
幽霊だから、自分とは違うものだから、と──
勉強みたいに、調べただけで理解した気になっていました
|
유령이니까, 나와는 다른 것이니까, 하며──
공부처럼, 조사만으로도 이해한 느낌이 들었어요
|
히오리
|
重ねて、彼女のこと、別の個……他人だからとも
無意識に思っていたんですよね……
|
거듭해서, 그녀를, 별개의 것……타인이라고
무의식적으로 생각한 거죠……
|
히오리
|
でも、本当はそうじゃなくて
|
하지만, 사실은 그게 아니라
|
히오리
|
俳優さんたちが普通にやっている『演じる』というのは、
そういうことじゃなくて──あの子になること
|
배우님들이 보통 하시는 『연기』라는 건,
그런 게 아니라──그 아이가 되는 것
|
히오리
|
理解の先……憑依が一番しっくりくるでしょうか
これが、監督の質問に対する答えです
|
이해에 앞서……빙의가 가장 잘 와닿는 표현일까요
이게, 감독님의 질문에 대한 대답이에요
|
프로듀서
|
そうか……!
|
그렇구나……!
|
히오리
|
はい
合っていたかどうかは……SNSが答えだと思っています
|
네
맞는지 아닌지는……SNS가 답이라고 생각해요
|
히오리
|
でも、私があの子になれた理由……
それだけじゃありません
|
하지만, 제가 그 애가 될 수 있었던 이유……
그것뿐만이 아니에요
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
히오리
|
幽霊じゃなくて一個人だと思えるようになった時、
私はあの子に似ているなって思ったんです
|
유령이 아니라 한 개인이라고 생각하게 되었을 때,
저는 그 애를 닮았다고 생각했어요
|
히오리
|
ひとりになって、それが嫌で、怖くて
でも、自分はそこから出られない
|
혼자가 되어서, 그게 싫고, 무섭고,
하지만, 자기는 거기서 나갈 수 없다
|
히오리
|
だから、友達や迷い込んだ人を連れていこうとする
|
그래서, 친구나 길 잃은 사람을 데려가려고 한다
|
히오리
|
一緒にいてほしい、ひとりにしないでほしい
その一心で──
|
함께 있어줬으면 해, 혼자 두지 말아줬으면 해
그 일념으로──
|
히오리
|
やっていることは間違っているんですけど
その気持ち、わかる気がして
|
하고 있는 일은 잘못되었지만
그 마음, 알 것 같아서요
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
히오리
|
283に入って、真乃とめぐると一緒にいるようになって
|
283에 들어와서, 마노랑 메구루랑 함께 있게 되면서
|
히오리
|
プロデューサーに、
プロデュースしてもらうようになって──
|
프로듀서에게,
프로듀스를 받게 되면서──
|
히오리
|
ずっとひとりでも大丈夫だったのに
今は、どうして平気だったのかわからないんです
|
계속 혼자여도 괜찮았는데
지금은, 어떻게 괜찮았던 건지 모르겠어요
|
히오리
|
あの子、きっと『未来の私』なんです
私が行きつくかもしれない、未来の姿のひとつ
|
그 애, 분명 『미래의 저』인 거예요
제가 갈지도 모르는, 미래의 모습 중 하나
|
프로듀서
|
そんなこと……
|
그럴 리가……
|
히오리
|
ないって、言い切れないですよね……?
|
없다고, 딱 잘라 말할 수는 없죠……?
|
프로듀서
|
……
|
……
|
히오리
|
ふふふっ
……でも、大丈夫ですよ
|
후후훗
……하지만, 괜찮아요
|
히오리
|
きっと、そうなるかもしれない未来は、
ずっと存在すると思うんですけど
|
틀림없이, 그렇게 될지도 모르는 미래는,
쭉 존재한다고 생각하지만
|
히오리
|
あの子を通して経験したので
あの子に、教わったので
|
그 애를 통해 경험했으니까
그 애에게, 배웠으니까
|
히오리
|
絶対、繰り返しません……!
|
절대, 되풀이하지 않을 거예요……!
|