캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
灯織
仕事の資料が来たから、目を通してほしいんだが──
|
히오리
일에 대한 자료가 와서, 한번 읽어봐 줬으면 하는데──
|
프로듀서
|
……灯織?
|
……히오리?
|
히오리
|
え……?
|
네……?
|
히오리
|
あっ、すみません!
ぼうっとしていました
|
앗, 죄송해요!
멍 때리고 있었어요.
|
히오리
|
えっと、なんでしょうか
|
그게, 무슨일인가요?
|
프로듀서
|
仕事の資料を渡そうかと思ったんだけど……
もしかして、具合でも悪いのか?
|
일에 관한 자료 건네줄까 했는데……
혹시, 몸 상태 안좋니?
|
히오리
|
あ、ああいえ、違うんです
全然体調不良とかではなくて……!
|
아, 아아뇨, 아니에요.
전혀 컨디션에 문제 있는게 아니라……!
|
히오리
|
資料ですよね? いただけますか?
|
자료 말이죠? 주실 수 있나요?
|
프로듀서
|
あ……いや……
この仕事はまだ先のやつなんだ
|
음…… 아니……
이 일은 아직 차후에 있을 일이야.
|
프로듀서
|
急ぎでもないし、
今すぐやっておくべきことでもないから……
|
급한것도 아니기도 하고,
지금 알아야 할 것도 아니니까……
|
프로듀서
|
今日はもう帰って、しっかりご飯を食べて
ゆっくり休もう
|
오늘은 일찍 돌아가서, 제대로 밥 먹고
푹 쉬어.
|
히오리
|
いえ、でも…………
|
아뇨, 하지만……
|
프로듀서
|
たまにはこういう日があってもいいと思うんだ
|
가끔은 이런 날이 있어도 괜찮다고 생각해.
|
프로듀서
|
それでさ、また明日から頑張ろう
|
그리고, 내일부터 열심히 해보자.
|
히오리
|
でも──
|
하지만──
|
히오리
|
……いえ、わかりました
今日は早めに休みます
|
……아뇨, 알겠어요.
오늘은 일찍 돌아가 볼게요.
|
히오리
|
プロデューサーもお疲れだと思うので、
なるべく早く帰って、ちゃんと休んでくださいね
|
프로듀서도 피곤하신거 같아 보이니까,
가급적 빨리 돌아가셔서, 제대로 푹 쉬셔야 해요?
|
프로듀서
|
ああ、わかった。ありがとう
|
그래, 알았어. 고마워.
|
히오리
|
じゃあ……私帰ります
お疲れ様でした
|
그럼…… 저 돌아가 볼게요.
수고 많으셨어요.
|
프로듀서
|
お疲れ様。寒いから気を付けて
|
수고 많았어. 추우니까 조심히 돌아가렴.
|
히오리
|
はい、ありがとうございます
失礼します
|
네, 고마워요.
먼저 실례할게요.
|
프로듀서
|
……………
|
…………
|
프로듀서
|
(ちょっと引っかかるんだよな……)
|
(조금 마음에 걸린단 말이지……)
|
프로듀서
|
(……何かあったんだろうか
体調不良じゃないなら、悩みごと……とか──)
|
(……무슨 일이라도 있었던걸까
몸 상태가 안좋은게 아니라면, 고민이라도…… 있는걸까──)
|
히오리
|
……では、失礼します
今日もお疲れ様でした
|
……그럼, 먼저 실례할게요.
오늘도 수고 많으셨어요.
|
프로듀서
|
あっ灯織、ちょっと待ってくれ!
|
앗 히오리, 잠깐만 기다려줘!
|
히오리
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
この後って予定あるか?
よかったら一緒に夜ご飯食べて帰らないかと思って
|
이 뒤로 예정 있니?
괜찮다면 나랑 같이 저녁 먹고 돌아가지 않을래?
|
히오리
|
えっと、なにもありません
大丈夫です
|
그게, 아무 예정없어요.
가도 괜찮아요.
|
프로듀서
|
えっ、最近はひとりで外食してるのか
……じゃあ、今日もどこかに行くつもりだった?
|
엑, 요즘에 혼자서 외식하고 있었구나.
……그럼, 오늘도 어딘가 갈려고 했었어?
|
히오리
|
はい……すみません……
|
네…… 죄송해요……
|
프로듀서
|
こっちこそすまん
灯織が謝ることじゃないよ
|
이쪽이야말로 미안.
히오리가 사과할 일이 아니야.
|
프로듀서
|
いつも自分で作るって聞いてたから、意外でさ
そういう日だってあるよな
|
항상 스스로 만들어서 먹는다고 들어서, 의외구나 싶었어.
그런 날도 있겠지.
|
프로듀서
|
やっぱり、家と学校と仕事って
3つも考えなきゃいけないの、大変だよな……
|
역시, 집이랑 학교랑 일이랑
세 개다 생각해야 하니까, 힘들겠는걸……
|
히오리
|
いえ、そんなことはないです
|
아뇨, 그렇지 않아요.
|
히오리
|
今だけ……
ちょっと、余裕がないだけで
|
지금만……
잠깐, 여유가 없어서요.
|
프로듀서
|
……これは提案なんだけどさ
仕事量、調整するって手も──
|
……이건 그냥 물어보는건데
스케줄량, 조절 하는건──
|
히오리
|
仕事はしたいです!
|
일은 하고 싶어요!
|
히오리
|
っ……すみません、急に
|
앗…… 죄송해요, 갑자기
|
히오리
|
でも、減らすのは嫌です……すみません……
|
하지만, 줄이는건 싫어요…… 죄송해요……
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그렇구나
|
|
わかった
|
알았어
|
|
じゃあ、頑張ろう
|
그럼, 열심히 해보자
|
|
ダメそうな時は
頼ってくれ
|
안될거 같을 때에는
말해줘
|
프로듀서
|
俺は灯織を信じるよ
調整はしない
|
난 히오리를 믿고 있어.
조정은 안할게.
|
프로듀서
|
でも、これ以上は厳しいと思った時は、
俺の一存で止めるけど、いいか?
|
하지만, 이 이상 어려울 거 같단 생각이 들면,
내 독단적으로 말릴건데, 괜찮지?
|
히오리
|
はい、それで構いません
ありがとうございます……
|
네, 그건 상관 없어요.
고마워요……
|
프로듀서
|
今だけなんだよな?
|
지금만 인거지?
|
히오리
|
はい。ずっとじゃありません
|
네. 계속 그렇지는 않아요.
|
히오리
|
私は大丈夫です
|
전 괜찮아요.
|
히오리
|
だから、よろしくお願いします
|
그러니까, 잘 부탁 드릴게요.
|
프로듀서
|
いつでも、どんなことでもいい
そのために俺がいるんだから
|
어느 곳이든, 언제라도 말해도 괜찮아.
그걸 위해서 내가 있는거니까.
|
히오리
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
히오리
|
すみません
……ありがとうございます
|
죄송해요
……고마워요.
|