캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
よし、今日も十分早めに会場に着けるな
|
좋아, 오늘도 10분 일찍 회장에 도착했구나
|
히오리
|
いつも、ウォーミングアップの時間を多く取ってもらって
ありがとうございます
|
항상, 워밍업 시간 많이 잡아 주셔서
고마워요
|
프로듀서
|
早く着けると俺も色々とできるからな
灯織の調子も上がって一石二鳥だ
|
빨리 가면 나도 이런저런 일들을 할 수 있으니까
히오리 상태도 좋아지고 일석이조니까
|
히오리
|
ふふ、プロデューサーのそういうお気遣い
嬉しいです
|
후훗, 프로듀서 그런 마음
기뻐요
|
히오리
|
そういえば、プロデューサー
この前おすすめした曲、どうでした?
|
그러고 보니, 프로듀서
저번에 추천해 준 노래, 어땠나요?
|
프로듀서
|
ああ、すごくよかったぞ
聞いててとても引き込まれた
|
아, 정말 좋았어
듣으면서 확 끌려 들어가더라
|
프로듀서
|
あと、どことなく、灯織が尊敬している
アイドル達の曲に似た雰囲気があると思ったな
|
그리고, 왠지 모르게, 히오리가 존경하는
아이돌들의 노래와 비슷한 분위기인 것 같았어
|
히오리
|
プロデューサーもそう思いましたか
歌い方とか、間の取り方とか、なんとなく似てますよね!
|
프로듀서도 그렇게 생각했나요?
가창법이라던지, 호흡 끊는 방법이라든가, 왠지 모르게 닯았죠!
|
히오리
|
もしよかったら、他の曲も持ってきますので
聞いてみてください!
|
만약 괜찮으시다면, 다른 노래도 가져 올테니까
들어봐 주세요!
|
프로듀서
|
お、いいのか、ありがとう……
|
오, 정말로? 고마워……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
히오리
|
?
プロデューサー? どうかしましたか?
|
?
프로듀서? 왜 그러신가요?
|
프로듀서
|
……灯織も変わったな、と思ってな
|
……히오리도 변했구나, 라고 생각해서 말이야
|
프로듀서
|
笑顔とか……
全体的に雰囲気がすごく柔らかくなったよ
|
미소라던지……
전체적으로 분위기가 매우 부드러워졌어
|
히오리
|
そ、そうでしょうか……
自分ではわからないです……
|
그, 그런가요……?
저는 잘 모르겠어요……
|
히오리
|
でも、どうして急にそんなことを?
|
하지만, 왜 갑자기 그런걸?
|
프로듀서
|
ふと、そう思ってな
灯織の成長を見たような気がして嬉しくなったんだ
|
문득, 그런 생각이 들어서
히오리의 성장을 본 것 같아서 기뻐졌어
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
それなら……プロデューサーがくれた、
これまでの出会いが、きっとそうさせてくれたんです
|
그렇다면…… 프로듀서가 주신,
지금까지의 만남들이, 분명 이렇게 만들어준 것일 거예요
|
프로듀서
|
灯織……
|
히오리……
|
히오리
|
それに、アイドルになってからよく思うんです、
なんとなく、毎日が輝いてるって
|
게다가, 아이돌이 되었을 때부터 생각 해온 게 있어요,
왠지, 하루하루가 빛나고 있다고
|
히오리
|
仕事もすごく充実感がありますし
ファンのみなさんに会うのも、いつも楽しみです
|
일도 굉장히 충실감도 있고
팬 분들을 만나는 것도, 언제나 기대돼요
|
프로듀서
|
……本当に頼もしくなったな
|
……정말 믿음직해졌구나
|
프로듀서
|
最近、灯織には元気づけられることも多いし、
まるで俺が引っ張っていってもらってるみたいだな
|
요즘, 히오리한테 기운받는 일도 많아지고,
마치 나를 이끌어 주는 것 같아
|
히오리
|
そんなこと……!
|
그런……!
|
히오리
|
そんなことは、絶対にないです……!
私がプロデューサーを引っ張るなんて、そんな……
|
그런 건, 절대 아니에요……!
제가 프로듀서를 잡아 끌다니, 그런……
|
프로듀서
|
いや、灯織の姿勢を見ていると
俺も頑張らなくちゃなって思えるんだ
|
아냐, 히오리의 마음가짐을 보면
나도 열심히 해야 할 것 같은 기분이 들어
|
프로듀서
|
それに、最近のファンレターは灯織の頑張っている姿に
元気をもらっているって内容が多いじゃないか
|
게다가, 최근에 팬레터에 히오리가 열심히 하는 모습에
기운난다는 내용도 많아지고 있잖아?
|
프로듀서
|
人に元気を与えることは、そう簡単じゃない
だからこれは灯織が成長しているって証なんだ
|
사람들을 기운나게 하는건, 그렇게 간단하지 않아
그러니 이건 히오리가 성장했다는 증거야
|
프로듀서
|
プロデューサーとして
それを感じられるほど嬉しいことはないぞ
|
프로듀서로서
그 사실을 느끼는 것만큼 기쁜 일은 없어
|
히오리
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
そうですか……
わかりました、じゃあ──
|
그런가요……?
알겠어요, 그럼──
|
프로듀서
|
灯織?
|
히오리?
|
히오리
|
プロデューサーがそう思ってくれてるなら……
先に行って引っ張れるよう、頑張ります
|
프로듀서가 그렇게 생각하고 있으시다면……
먼저 나아가서 이끌 수 있게, 열심히 할게요
|
히오리
|
でも、私ひとりじゃ、きっと今みたいに
数歩しか……少ししか先に進めません……!
|
그래도, 저 혼자선, 분명 지금 이렇게
몇 걸음만…… 조금밖에 앞으로 나아갈 수 없어요……!
|
히오리
|
だから……
|
그러니……
|
히오리
|
これからも、私の隣で……
一緒に歩んでください、プロデューサー
|
앞으로도 제 곁에서……
함께 걸어주세요, 프로듀서
|
히오리
|
もし私が先に行くことがあっても、こうやって……
絶対に……
|
만약 제가 먼저 앞서 나아가더라도, 이렇게……
반드시……
|
히오리
|
絶対に待ってますから……!
|
반드시 기다리고 있을테니까……!
|